کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی رحمان صحراگرد + دانلود نمونه رایگان
با کد تخفیف OFF30 اولین کتاب الکترونیکی یا صوتی‌ات را با ۳۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت کن.
تصویر جلد کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

معرفی کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

کتاب بررسی مقابله‌ ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی نوشته رحمان صحراگرد و غزال مراد زاده که توسط نشر جهاد دانشگاهی فارس منتشر شده، اثری پژوهشی در حوزه‌ی زبان‌شناسی و مطالعات ترجمه است. این کتاب به تحلیل تطبیقی رمان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی اثر جیمز موریه و ترجمه‌ی میرزا حبیب اصفهانی پرداخته و نقش‌های زبانی هالیدی و سرل را به‌عنوان چارچوب نظری خود برگزیده است. نسخه‌ی الکترونیکی این اثر را می‌توانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.

درباره کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

کتاب بررسی مقابله‌ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی (اثر جیمز موریه با ترجمه‌ی میرزا حبیب اصفهانی بر اساس نقش‌های زبانی هالیدی و سرل) نوشته‌ی رحمان صحراگرد و غزال مراد زاده، اثری پژوهشی و دانشگاهی است که به تحلیل تطبیقی یکی از مهم‌ترین آثار ادبیات ترجمه‌شده در ایران می‌پردازد. این کتاب با رویکرد زبان‌شناسی مقابله‌ای، به بررسی دقیق نقش‌های زبانی در متن اصلی انگلیسی و ترجمه‌ی فارسی رمان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی می‌پردازد. 

نویسندگان، رحمان صحراگرد و غزال مراد زاده، باتکیه‌بر نظریه‌های هالیدی و سرل، تلاش کرده‌اند تا نشان دهند چگونه عناصر معنایی و ساختاری زبان در فرایند ترجمه دستخوش تغییر یا حفظ می‌شوند. ساختار کتاب شامل مقدمه‌ای درباره‌ی نظریه‌های ترجمه، تاریخچه‌ی ترجمه در ایران و جهان، معرفی نویسنده و مترجم اثر اصلی و بخش تحلیلی است که به‌صورت جدول‌ها و نمودارهای آماری ارائه شده است. این اثر نه‌تنها برای پژوهشگران زبان‌شناسی و ترجمه، بلکه برای علاقه‌مندان به ادبیات تطبیقی و تاریخ فرهنگی ایران نیز قابل‌توجه است.

خلاصه کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

کتاب بررسی مقابله‌ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی با تمرکز بر این رمان و ترجمه‌ی میرزا حبیب اصفهانی، به تحلیل نقش‌های زبانی در هر دو متن می‌پردازد. نویسندگان ابتدا مفاهیم پایه‌ای ترجمه، انواع ترجمه و تاریخچه‌ی آن را شرح داده‌اند و سپس به معرفی جیمز موریه و میرزا حبیب اصفهانی پرداخته‌اند. بخش اصلی کتاب به تحلیل تطبیقی اولین صفحه از هر فصل رمان در نسخه‌ی انگلیسی و ترجمه‌ی فارسی اختصاص یافته است. در این تحلیل، هر جمله‌ی انگلیسی در کنار معادل فارسی خود قرار گرفته و نقش‌های زبانی آن‌ها بر اساس نظریه‌ی هالیدی (سه نقش اصلی: اندیشگانی، بینافردی و متنی) و سرل (پنج نقش کنش گفتاری) تعیین شده است؛ سپس تفاوت‌ها و شباهت‌های نقش‌های زبانی در دو متن بررسی شده و در صورت وجود موارد خاص، توضیحاتی درباره‌ی آن‌ها ارائه شده است. 

نتایج این پژوهش نشان می‌دهد که نقش‌های زبانی در ترجمه‌ی میرزا حبیب اصفهانی تا حد زیادی حفظ شده‌اند و ترجمه، ساختار معنایی و کارکردهای زبانی متن اصلی را منتقل کرده است. در پایان، جدول‌ها و نمودارهایی برای نمایش فراوانی و درصد نقش‌های زبانی در هر فصل ارائه شده است تا خواننده بتواند به‌صورت بصری روند تغییرات یا ثبات نقش‌ها را دنبال کند. دغدغه‌ی اصلی کتاب، بررسی میزان وفاداری ترجمه به نقش‌های زبانی متن اصلی و تحلیل علمی فرایند ترجمه در یکی از آثار شاخص ادبیات ایران است.

چرا باید کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی را بخوانیم؟

این کتاب برای کسانی که به مطالعات ترجمه، زبان‌شناسی و ادبیات تطبیقی علاقه دارند، فرصتی فراهم می‌کند تا با رویکردی علمی و تحلیلی به یکی از مهم‌ترین ترجمه‌های ادبی ایران بنگرند. کتاب بررسی مقابله‌ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی با استفاده از چارچوب نظری هالیدی و سرل، نشان می‌دهد که چگونه می‌توان نقش‌های زبانی را در دو زبان متفاوت تحلیل و مقایسه کرد؛ همچنین این اثر به خواننده کمک می‌کند تا با چالش‌های ترجمه‌ی متون ادبی و اهمیت حفظ نقش‌های معنایی و ساختاری آشنا شود. ارائه‌ی جدول‌ها و نمودارهای آماری، امکان بررسی دقیق و عینی داده‌ها را فراهم کرده است و کتاب را به منبعی ارزشمند برای پژوهشگران و دانشجویان تبدیل می‌کند.

خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد می‌کنیم؟

این کتاب برای دانشجویان و پژوهشگران رشته‌های زبان‌شناسی، ترجمه، زبان و ادبیات فارسی و انگلیسی و علاقه‌مندان به مطالعات تطبیقی و نقد ادبی مناسب است؛ همچنین مطالعه‌ی این اثر به کسانی که به تحلیل علمی ترجمه و بررسی ساختارهای زبانی علاقه دارند، توصیه می‌شود.

بخشی از کتاب بررسی مقابله ای کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی

«باتوجه به این که دیدگاه‌های مختلفی در مورد ترجمه وجود دارد، تعاریف گوناگونی از فرایند آن ارائه شده است و آن را به انواع مختلفی تقسیم‌بندی کرده‌اند. در ابتدا به ارائه‌ی تعریف ترجمه از دیدگاه برخی از نظریه‌پردازان سرشناس این حوزه می‌پردازیم. بنا به نوشته‌ی لطفی‌پور ساعدی (۱۳۸۳) کت‌فورد (۱۹۶۵) که ترجمه را جایگزینی عناصر متنی زبان مبدأ به‌وسیله‌ی عناصر متنی زبان مقصد می‌داند، آن را به سه دسته تقسیم می‌کند. دسته‌ی اول: ترجمه‌ی کامل در مقابل ترجمه‌ی ناقص. در اینجا معیار تقسیم‌بندی، میزان و مقدار عناصری از متن زبان مبدأ است که ترجمه می‌شود. ممکن است اندازه‌ی یک متن با توجه به شرایط و نیازهای ارتباطی، بین یک جمله‌ی ساده یا یک پاراگراف یا فصل کتاب و یا یک یا چند جلد کتاب تغییر کند. در ترجمه‌ی کامل، تمام متن تسلیم عمل ترجمه می‌شود؛ یعنی تمام قسمت‌های متن زبان مبدا به‌وسیله‌ی مواد متنی زبان مقصد جایگزین می‌شود. در حالی که در ترجمه‌ی ناقص، بعضی قسمت‌های متن زبان مبدأ دقیقاً به متن مقصد منتقل می‌شود.»

نظری برای کتاب ثبت نشده است
قهرمانان عصر دیجیتال، چگونه فناوری آموزش را متحول می کند؟
فاطمه بشخشم
فرمول و تکنیک های جذب ثروت و فراوانی
زینب پشتام
خلاصه الاشعار و زبده الافکار (بخش قزوین، گیلان و دارالمرز و نواحی آن)
میرتقی‌الدین کاشانی
آقای سیب‌ زمینی و خانم هویج، بغلی بگیر... چیو بگیرم...
فرانک کلابی
همزیستی با ربات ها
بیل بیشاپ
قصه زندگی مولوی
زینب یزدانی
موبینگ و سازندگان جنگ روانی (جلد اول)
سید احمد طباطبایی
درجه بندی هتل ها
فضل الله جوادپور
مدیریت استرس
حبیبه حیرتی
نقش برنامه ریزی توسعه توریسم شهری به منظور توسعه پایدار شهری با تاکید بر شیراز
مریم قره خانی
فرهنگ علوم اجتماعی
محمد قلی پور
أسالیب التبلیغ عند الانبیاء (ع) دراسة قرآنیة
سیدمنتظر موسوی
زبان عربی و تحکیم هویت فرهنگ اسلامی و ایرانی
عیسی متقی‌زاده
نقد در زمین دموکراسی
عباس گلستانی
۱۰۱ ایده بازاریابی برای تولیدکنندگان و فروشندگان اطلاعات
شعبانعلی کوهستانی
هشت قرن کسوف
هوشنگ ملک نیا
فرهنگ واژه های دخیل در زبان عربی معاصر و لهجه های آن
ف. عبدالرحیم
آدم‌های غایب
نوید کاوریزاده
روسو
دیو رابینسون
زیباترین چیز در دنیا، خود دنیاست
عباس علاف صالحی

حجم

۵٫۹ مگابایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۶۰۲ صفحه

حجم

۵٫۹ مگابایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۶۰۲ صفحه

قیمت:
۱۴۵,۰۰۰
تومان