کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری
معرفی کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری
کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری نوشتهٔ لیلا دیانت است. نشر بوی کاغذ (بوکا) این کتاب را روانهٔ بازار کرده است.
درباره کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری
در کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری، اصطلاحات، کنایهها و ضربالمثلهای زبان لاری به ۲ دسته تقسیم شدهاند. دستهٔ نخست، ضربالمثلها، کنایهها و اصطلاحاتی است که با کمی تغییر در ساختار و یا مفهوم در زبان فارسی نیز به کار میرود. دستهٔ دوم ضربالمثلها، کنایهها و اصطلاحاتی است که فقط در زبان لاری رواج داشته و دارد؛ همچنین در این کتاب برخی از عبارتهای لاری نیز آورده شده که ذکر آن در فواصل این اصطلاحات، کنایهها و ضربالمثلها خالی از لطف نبوده است. بیشتر دادههای این کتاب به روش میدانی گردآوری و ثبت شده است. شمّ زبانی نویسنده بهعنوان یک گویشورِ بومی این زبان، از دیگر منابع گردآوریِ دادههای این کتاب بوده است. در این اثر با ۳ زبان لاری، فارسی و انگلیسی روبهرو هستید.
خواندن کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
خواندن این کتاب را به دوستداران حوزهٔ زبانشناسی پیشنهاد میکنیم.
بخشی از کتاب فرهنگ سه زبانه اصطلاحات، ضرب المثل ها و کنایه ها در زبان لاری
«ضربالمثلها، اصطلاحات، کنایهها در هر زبان غنای فکری، فرهنگی و زبانی گویشوران آن را به تصویر میکشد و نمود آداب و رسوم، فرهنگ، باور، تاریخ و بینش یک ملت و بخشی از گنجینههای فکری و فرهنگی هر قوم و ملتی به شمار میرود. در راستای اهمیت نگاهداری و ترویج زبانهای محلی و قومی، کتاب حاضر بر آن است تا گامی مؤثر در ثبت علمی زبان لاری (به عنوان زبان مادری مؤلف) بردارد و توجه گویشوران و مخاطبان را بیش از پیش به حفظ این گنجینة ارزشمند جلب نماید.
زبان لاری شاخهای از زبان پهلوی است که در محدوده زبانهای ایرانی جنوب غربی قرار دارد. این زبان همانند سایر زبانها و گویشهای ایرانی، گنجینهای از واژههای متنوع و منبع بسیار مهمی در پژوهشهای تاریخی، جامعهشناسی، مردمشناسی و به ویژه زبانشناسی است؛ اما متأسفانه این زبان غنی و ارزشمند توسط اطلس زبانهای در خطرِ یونسکو به عنوان یکی از زبانهای در خطر معرفی شده است. بدیهی است عدم توجه کافی به این زبان به معنای از دست دادن بخش مهمی از منابع فرهنگی و تاریخی کشور و از همه مهمتر از دست دادن هویت قومی و محلی است. از اینرو، ضرورت ثبت علمی و مطالعات زبانشناسی این زبان بیش از پیش اهمیت مییابد. گردآوری و ثبت ادبیات شفاهی زبان از جمله ضربالمثلها، اصطلاحات، کنایهها و عبارات زبان لاری راهکاری است که علاوه بر تلاش برای حفظ این زبان، میتواند در پژوهشهای زبانی آینده و به ویژه در فرهنگنویسی مورد استفاده قرارگیرد.»
حجم
۲٫۷ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۱
تعداد صفحهها
۲۹۱ صفحه
حجم
۲٫۷ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۱
تعداد صفحهها
۲۹۱ صفحه