کتاب مزهی میوهی ممنوعه
معرفی کتاب مزهی میوهی ممنوعه
کتاب مزهی میوهی ممنوعه تعدادی از اشعار امیلی الیزابت دیکینسون شاعر پرآوازهی آمریکایی به فارسی ترجمه شده است. پیشتر ترجمههای فارسی زیبایی از امیلی منتشر شده است. بعضی از شعرها این کتاب پیشتر ترجمه نشدهاند. این کتاب با ترجمه سید مادح پیریونسی منتشر شده است.
درباره کتاب مزهی میوهی ممنوعه
ترجمههای فارسی موجود هرکدام تنها به بخشی از اشعار امیلی، و نه همهی آنها، پرداختهاند؛ از این رو سعی شده در این کتاب تعدادی از شعرهایی را که در ترجمههای پیشین یافت نشد، در کتاب حاضر گنجانده شود و بعضی شعرهای تکراری از کتاب حذف شود. البته تعدادی از اشعار مشهور امیلی را، گرچه در ترجمههای پیشین هم آمدهاند، در این کتاب نیز آورده شده چون بعضی خوانندگان برای اولین بار با شاعر آشنا میشوند و نباید حق خواندن اشعار مشهور و قوی امیلی را از این دست از خوانندگان گرفت.
امیلی اگرچه در زمان حیاتش شعرهایش را چاپ نکرد و گامی در جهت مشهور شدن برنداشت، اما همانطور که پیش بینی کرده بود، شهرت پس از مرگ دامنش را گرفت و وی را در کنار شخصیتهایی چون سورو و امرسون قرار داد. به جز زندگی غیرعادی و ارزش ادبی اشعارش، شاید این بیآلایشی در شعر و عدم توجه به قیل و قال مردم و منتقدان است که شعر امیلی را اینچنین دلپذیر و دوست داشتنی میکند.
خواندن کتاب مزهی میوهی ممنوعه را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب را به تمام علاقهمندان به شعر جهان پیشنهاد میکنیم
حجم
۰
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۹۰ صفحه
حجم
۰
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۹۰ صفحه