
کتاب Travel luggage English to French
معرفی کتاب Travel luggage English to French
کتاب Travel luggage English to French نوشتهی آرش رضوانی با همکاری شیرین حجازی و مرضیه سلیمانی روزبهانی اثری است برای کسانی که میخواهند واژگان و عبارتهای کاربردی سفر را میان سه زبان انگلیسی، فرانسه و فارسی مرور کنند و در چمدان سفر خود یک همراه زبانی جمعوجور داشته باشند. انتشارات فراگیر ملل آن را منتشر کرده است و متن اصلی کتاب بر پایهی انگلیسی و فرانسه تنظیم شده و در شناسنامهی آن بهعنوان یک خودآموز و راهنمای آموزشی زبان فرانسه برای انگلیسیزبانان معرفی شده است. ساختار کتاب شبیه یک دفترچهی همراه است که در آن، واژهها، عبارات و ترکیبهای پرکاربرد در موقعیتهای مختلف سفر، دستهبندی و فهرست شدهاند تا در موقعیتهای واقعی مانند خرید بلیت، رزرو هتل، پرسیدن آدرس یا گفتوگوهای کوتاه روزمره بتوان بهسرعت به آنها رجوع کرد. در این کتاب، تمرکز اصلی بر روی مکالمه و جملهسازی است و خواننده با مجموعهای از واژهها و ساختارها روبهرو میشود که در کتابخانههای موضوعی مختلف چیده شدهاند. در شناسنامهی اثر، موضوعاتی مانند زبان فرانسه ـ خودآموز، زبان فرانسه ـ راهنمای آموزشی، زبان فرانسه ـ مکالمه و جملهسازی ـ انگلیسی و زبان فرانسه ـ کتابهای درسی برای خارجیان ذکر شده که نشان میدهد این اثر برای استفادهی آموزشی و همراه سفر طراحی شده است. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب Travel luggage English to French
کتاب Travel luggage English to French اثری از آرش رضوانی است که با هدف سادهسازی دسترسی به واژگان و عبارتهای ضروری سفر میان دو زبان انگلیسی و فرانسه تدوین شده است. در شناسنامهی کتاب، این اثر بهعنوان خودآموز و راهنمای آموزشی زبان فرانسه برای انگلیسیزبانان معرفی شده و زبانهای اصلی آن انگلیسی و فرانسه ذکر شده است. ساختار کلی کتاب بر پایهی فهرستها، جداول و ردیفهای عددی شکل گرفته و در آن، واژهها و عبارتها در قالب بخشهای متعدد و شمارهگذاریشده کنار هم قرار گرفتهاند. در اطلاعات کتابخانهای، موضوعاتی مانند «زبان فرانسه ـ خودآموز»، «زبان فرانسه ـ راهنمای آموزشی»، «زبان فرانسه ـ مکالمه و جملهسازی ـ انگلیسی» و «زبان فرانسه ـ کتابهای درسی برای خارجیان ـ انگلیسی» آمده که نشان میدهد این اثر هم برای یادگیری و هم برای استفادهی سریع در موقعیتهای واقعی سفر طراحی شده است. در کتاب Travel luggage English to French، متن بهصورت صفحههای فهرستوار و پر از اعداد، کدها و ردیفهای متنی تنظیم شده که هرکدام به بخشی از واژگان یا ساختارهای زبانی مربوط است. در شناسنامهی کتاب به فروست و ردهبندی کنگره و دیویی اشاره شده و حجم اثر ۱۴۴ صفحه ثبت شده است. این اطلاعات نشان میدهد که کتاب در قالبی شبیه کتاب درسی و مرجع کوچک طراحی شده و میتواند در کنار دیگر منابع یادگیری زبان قرار بگیرد. حضور نام مؤسسهی توسعه ارتباطات بینالمللی مهر آوا در شناسنامهی کتاب نیز حاکی از آن است که اثر در بستری مرتبط با آموزش و ارتباطات بینالمللی تولید شده است. هرچند متن ارائهشده در این نسخه، بهدلیل بههمریختگی و وجود اعداد و کدهای فراوان، تصویر کاملی از فصلها و عناوین جزئی بهدست نمیدهد اما از خلال اطلاعات کتابخانهای میتوان دریافت که کتاب بر محور مکالمه، جملهسازی و واژگان سفر در زبان فرانسه و انگلیسی سامان یافته است.
خلاصه کتاب Travel luggage English to French
متن ارسالی از کتاب Travel luggage English to French بهشدت بههمریخته، ناقص و آمیخته با اعداد، کدها و حروف نامنظم است و امکان بازسازی دقیق فصلها، عناوین و محتوای جزئی آن وجود ندارد. تنها بر اساس اطلاعات شناسنامهای و کتابخانهای میتوان گفت که این اثر بر محور آموزش و مرور واژگان و عبارتهای مرتبط با سفر در دو زبان انگلیسی و فرانسه تنظیم شده است. در شناسنامهی کتاب، موضوعاتی مانند خودآموز زبان فرانسه، راهنمای آموزشی، مکالمه و جملهسازی و کتاب درسی برای خارجیان ذکر شده که نشان میدهد نویسنده کوشیده است مجموعهای از واژهها و ساختارهای پرکاربرد را در قالبی فهرستوار و دستهبندیشده گردآوری کند. بهنظر میرسد در این کتاب، واژگان و عبارات در قالب بخشهای شمارهگذاریشده و احتمالاً موضوعی (مانند حملونقل، اقامت، خرید، رستوران، موقعیتهای اضطراری و گفتوگوهای روزمره) کنار هم قرار گرفتهاند تا خواننده بتواند در موقعیتهای مختلف سفر، عبارت مناسب را میان انگلیسی و فرانسه پیدا کند. ردهبندی کتاب در حوزهی مکالمه و جملهسازی نشان میدهد که تمرکز آن تنها بر واژههای منفرد نیست و ترکیبها و جملههای کوتاه نیز در آن حضور دارند. بااینحال، بهدلیل آشفتگی متن موجود، نمیتوان بهطور جزئی دربارهی ترتیب فصلها، مثالهای دقیق یا شیوهی ارائهی هر بخش توضیح داد و هر نوع جزئینگری بیشتر، فراتر از دادههای واقعی کتاب خواهد بود.
چرا باید کتاب Travel luggage English to French را بخوانیم؟
کتاب Travel luggage English to French برای کسانی که میان انگلیسی و فرانسه در رفتوآمد هستند یا میخواهند در سفر، یک منبع فشرده برای واژگان و عبارتهای ضروری همراه داشته باشند، یک گزینهی کاربردی بهشمار میآید. اطلاعات کتابخانهای نشان میدهد که این اثر هم بهعنوان خودآموز و هم بهعنوان راهنمای آموزشی و مکالمهای طراحی شده است. چنین ترکیبی باعث میشود کتاب هم در فرایند یادگیری تدریجی زبان فرانسه در کنار انگلیسی بهکار بیاید و هم در موقعیتهای واقعی سفر، نقش یک دفترچهی همراه را ایفا کند. تمرکز کتاب بر مکالمه و جملهسازی، آن را از فهرستهای صرفاً واژگانی جدا میکند و به خواننده امکان میدهد با ساختارهای کوتاه و آمادهی استفاده روبهرو شود. ردهبندی آن در حوزهی «کتابهای درسی برای خارجیان» نیز نشان میدهد که نویسنده و ناشر به نیاز کسانی توجه کردهاند که زبان مادریشان فرانسه نیست و به یک منبع روشن و فشرده برای موقعیتهای روزمره نیاز دارند. برای کسانی که در حال برنامهریزی سفر به کشورهای فرانسویزبان هستند یا در محیطهای بینالمللی با انگلیسی و فرانسه سروکار دارند، چنین اثری میتواند بهعنوان یک همراه دیجیتال در تلفن همراه یا تبلت، دسترسی سریع به عبارتهای ضروری را فراهم کند.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن کتاب Travel luggage English to French به کسانی پیشنهاد میشود که در حال یادگیری زبان فرانسه از مسیر انگلیسی هستند و به یک منبع فشرده برای واژگان و عبارتهای سفر نیاز دارند. همچنین به دانشجویان و علاقهمندان به گردشگری، مهمانداری، هتلداری و افرادی که قصد سفر یا اقامت کوتاهمدت در کشورهای فرانسویزبان دارند پیشنهاد میشود. کسانی که در محیطهای کاری بینالمللی با دو زبان انگلیسی و فرانسه سروکار دارند نیز میتوانند از این کتاب بهعنوان یک مرجع سریع برای مکالمه و جملهسازی استفاده کنند.
حجم
۱٫۹ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
حجم
۱٫۹ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه