
کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم)
معرفی کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم)
کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم) با ترجمه رمضان نیک نهاد و به همت انتشارات ترجمان نگار منتشر شده است. این اثر گزیدهای از شاهنامهی فردوسی را به نثر تالشی و با بهرهگیری از الفبای کادوس ارائه میدهد. کتاب در دستهی ادبیات حماسی و زبانهای ایرانی قرار میگیرد و تلاشی برای حفظ و گسترش زبان تالشی است. نسخه الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم)
کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم) بخشی از پروژهی سهجلدی ترجمهی شاهنامه به زبان تالشی است که رمضان نیک نهاد آن را طی بیش از پانزده سال گردآوری و نگارش کرده است. جلد سوم داستانهای تاریخی شاهنامه را در قالب نثر تالشی و با رسمالخط نوین کادوس روایت میکند. این رسمالخط با هدف ثبت دقیق واجها و ویژگیهای زبانی تالشی طراحی شده و نخستین بار در این اثر به کار رفته است. کتاب علاوه بر بازآفرینی داستانهای شاهنامه، زبان تالشی، گویشها و چالشهای نگارش متون ادبی به این زبان را هم معرفی میکند.
در مقدمه و بخشهای ابتدایی، اطلاعاتی دربارهی اهمیت زبان تالشی، جایگاه آن در میان زبانهای ایرانی و ضرورت حفظ و ثبت آن ارائه شده است. همچنین رمضان نیک نهاد به دشواریهای ترجمهی شاهنامه به نثر تالشی و تلاش برای وفاداری به محتوای اصلی اشاره میکند. این جلد داستانهایی از دوران پادشاهی انوشیروان تا یزدگرد سوم را دربرمیگیرد و با هدف پاسداشت زبان مادری و فرهنگ تالشی تدوین شده است.
چرا باید کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم) را خواند؟
این کتاب فرصتی فراهم میکند تا مخاطب با یکی از مهمترین آثار ادبیات ایران، یعنی شاهنامه، از دریچهی زبان تالشی آشنا شود. ترجمهی نثر شاهنامه به تالشی نهتنها به حفظ و احیای این زبان در معرض خطر کمک میکند، بلکه امکان مقایسهی ساختارهای زبانی و فرهنگی را نیز فراهم میآورد. استفاده از الفبای کادوس، تجربهای نو در خواندن متون تالشی ارائه میدهد و برای علاقهمندان به زبانشناسی و فرهنگهای بومی ایران منبعی ارزشمند به شمار میآید.
خواندن کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم) را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
این کتاب برای پژوهشگران زبانهای ایرانی، علاقهمندان به ادبیات حماسی، دوستداران فرهنگ تالشی و کسانی که دغدغهمند حفظ زبانهای بومی هستند، مناسب است. این اثر همچنین برای دانشجویان رشتههای زبانشناسی و ادبیات فارسی که به مطالعهی تطبیقی زبانها علاقهمندند، مفید خواهد بود.
بخشی از کتاب شاهنامه فردوسی به زبان تالشی (جلد سوم)
«تالشها یکی از کهنترین اقوام ایرانی هستند که به زبانی خاص خود سخن میگویند. زبان تالشی که دارای چندین گویش بزرگ و ریزگویش است، در گذشته در بخش بزرگی از شمالغرب ایران رایج بوده است؛ اما بر اثر نفوذ زبانهای دیگر و برخی از بیمهریها، بهمرور از گسترهٔ رواج آن کاسته شده است. بررسیهای علمی اخیر بیانگر آن است که زبان تالشی همچون بسیاری از زبانها و گویشهای ایرانی، در معرض خطر و نابودی است. با توجه به این واقعیت و بهمنظور پاسداری از زبان تالشی و تلاش برای ماندگاریاش، بر آن شدم تا با برگردان تالشی شاهنامهٔ فردوسی، بزرگترین شاهکار ادبی ایران که در ماندگاری و گسترش زبان ملی ما نقش آشکار داشتهاست، تا حدودی دینم را به زبان مادریام ادا کنم. آشکار است برگردان شاهنامه از نظم فارسی به نثر تالشی، کاری بسیار حساس، پرزحمت و زمانبر است و به دانش فراوان در زمینهٔ زبان و ادبیات ملی، تاریخ کهن ایران و زبان تالشی نیاز دارد. با وجود این، راقم این سطور با بضاعت اندکش به خود اجازه داد تا بهخاطر دلبستگی فراوان به تاریخ و فرهنگ ملی ایران و زبان مادری، پس از سی سال آموزگاری، به برگردان شاهنامه براساس تالشی رایج در منطقهٔ «موسلهروخون» فومن اقدام کند؛ کاری که بیش از پانزده سال طول کشید و با فراز و فرودهای بسیاری همراه بود. امیدوارم نهایتا گامی مثبت برای دوام و پویایی زبان تالشی برداشته باشم.»
حجم
۲٫۸ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۴۰۸ صفحه
حجم
۲٫۸ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۴۰۸ صفحه
