معرفی و دانلود کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪ pdf + خلاصه رایگان
تصویر جلد کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪subscriptionAvailable

کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪

نوع کتاببدون نظر
انتشارات: 
انتشارات هورین

اشتراک بی‌نهایت چیست؟

٪۳۰ تخفیف اولین خرید کتاب با کد OFF30ic-copy

معرفی کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪

کتابIntersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪ 

نوشتۀ الهه توشه و ویراستاری محدثه طهماسبی فر است. این کتاب را انتشارات هورین منتشر کرده است. 

درباره کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam

هدف این کتاب بررسی ترجمه‌های درون نشانه‌ای و بین‌نشانه‌ای رباعیات عمر خیام است تا بررسی کند که هر یک از این شیوه‌های ترجمه تا چه اندازه در ارتقای سواد فرهنگی باتوجه‌به زبان فارسی موفق بوده‌اند.

خواندن کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam را به چه کسانی پیشنهاد می‌‌کنیم

این کتاب برای علاقه‌مندان به پژوهش درمورد خیام مناسب و مفید است.

بخشی از کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam

Intersemiotic translation is considered as the basis of cultural communication through which ideas are expressed and translated using visual, auditory and other semiotic resources. From this perspective, intersemiotic translation is conceptualized through the principle of collaborative translation in which the recipient (viewer, listener, reader or participant) is actively engage in re-creating the sense (or semios) of the source text for him or herself.

However, with the capacity to function as an interactive, participative platform engaging the intersemiotic translator and recipients in the dynamic process of creative intersemiotic interpretation of the source text, intersemiotic translation is still an under-researched area within the domain of translation.

Since the introduction of Jacobson’s (1959) classification of three types of translation and recognition of the intersemiotic translation as one form of translation together with the inter-lingual, intra-lingual ones, barely has this type translation received attention by researchers. Indeed, Baker (2009) mentioned this fact by stating that I know of no research that looks specifically at the phenomena of intralingual or intersemiotic translation. We do have classifications such as Jakobson’s, which alert us to the possibility of such things as intersemiotic and intralingual translation, but we do not make any genuine use of such classifications in our research.

With that being said, it is now time to give the intersemiotic translation, the attention it deserves within the field and this book is an attempt to do so. Therefore, the focus of this book is on the intersemiotic translation from the linguistic written text (FitzGerald’s translation of Khayyam’s Quatrains) to non-linguistic illustrations (Niroot Puttapipat’s depictions) as a way to study whether the embodiment of the linguistic translation using different semiotic resources, in this case illustrations, has resulted in accessing to a new meaning potential and how shifts of meaning have taken place across different semiotic resources, i.e., from a verbal to non-verbal medium and what meanings are retained and changed as a result of the approaches adopted by illustrator, namely the domestication and foreignization aproaches.

According to Pereira (2008), one of the pioneer researchers in the field, the inter-semiotic translation via the medium of illustrations not only re-creates the literary and cultural values of the text, but multiplies those values into different cultural systems each time the work is illustrated – acting, thus, as refractions/rewritings of the text into different cultures, in a similar way as translations do” (p.6).

برای تجربه‌ای بهتر در دانلود کتاب Intersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪ و خواندن آن، اپلیکیشن طاقچه را به‌صورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن می‌توانید مطالعه‌ی خود را شخصی‌سازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتاب‌ها را همیشه و همه‌جا تجربه کنید. علاوه‌بر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیف‌های ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.

مشخصات کتاب الکترونیکی

نام کتابIntersemiotic Translation of Quatrains of Omar Khayyam‬‪
موضوعپژوهش ادبی، انگلیسی
نویسندهالهه توشه
ویراستارمحدثه طهماسبی فر
انتشاراتانتشارات هورین
سال انتشار نسخه فیزیکی۱۴۰۲/۰۷/۱۶
فرمت کتابPDF
حجم فایل کتاب۱۷.۷۵ مگابایت
شابک۹۷۸۶۲۲۳۷۸۰۶۲۲
تعداد صفحه‌ها۶۶ صفحه
قیمت کتاب۱۰۵۰۰۰ تومان

نظر شما دربارهٔ این کتاب

به این کتاب چه امتیازی می‌دهید؟

۱
۲
۳
۴
۵
نظری برای کتاب ثبت نشده است.