کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم
معرفی کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم
کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم ترجمهٔ محمدمهدی فولادوند است. سینا فولاوند این کتاب آسمانی را روانهٔ بازار کرده است.
درباره کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم
کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم ترجمهٔ محمدمهدی فولادوند است؛ استاد الهیات دانشگاه تهران و از مترجمان قرآن و نهجالبلاغه و صحیفهٔ سجادیه به زبان فارسی. او در سال ۱۲۹۹ خورشیدی در اراک متولد شد. در شهریور ۱۳۲۹ عازم پاریس شد و مدت ۱۴ سال آنجا تحصیل کرد. در این مدت در دانشگاه سوربن به تحصیل در رشتهٔ ادبیات، هنر، فلسفه و زبانشناسی عرب پرداخت. رسالهٔ دکتری او پیرامون «عمر خیام» بود که بعدها به چاپ رسانید. در آبان ۱۹۶۴ به تهران بازگشت و در دانشگاهها و مراکز آموزش عالی از جمله دانشکدهٔ الهیات دانشگاه تهران و دانشگاه امام صادق دروسی همچون فلسفه، زیباشناسی، زبان فرانسه، تاریخ مذاهب و فرهنگ ایران را تدریس کرد. او نزدیک ۳۰ جلد کتاب به فارسی و فرانسه منتشر کرده است. محمدمهدی فولادوند در ۱۵ مرداد ۱۳۸۷ درگذشت. شهرت او بیشتر بهسبب ترجمهٔ قرآن بود. در سال ۱۳۴۵ جزوهای به نام «گلهایی از قرآن» را در تهران منتشر کرد؛ درحالیکه بهجز ترجمهٔ «مهدی الهی قمشهای» و «ابوالقاسم پاینده» ترجمهٔ فارسی دیگری از قرآن در دسترس نبود. از این جزوه استقبال شد و این استقبال تا آنجا بود که «محمدعلی جمالزاده» نامهای در تجلیل فولادوند نوشت و از او خواست تا این کار را تا پایان قرآن ادامه دهد. فولادوند به دو زبان فارسی و فرانسه شعر میگفت. دیوان اشعار فارسی او به ۲۰ هزار بیت و اشعار فرانسهٔ او به ۷۰۰ صفحه بالغ میشود. تخلص او در اشعار فارسیاش «مهدا» بود. با او همراه شوید در کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم.
خواندن کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
این کتاب را به دوستداران مطالعهٔ قرآن به زبان فارسی پیشنهاد میکنیم.
بخشی از کتاب ترجمه پارسی قرآن کریم
«به نام خداوند رحمتگر مهربان
- الف لام راء این است آیات کتاب روشنگر «۱»
- ما آن را قرآنی عربی نازل کردیم باشد که بیندیشید «۲»
- ما نیکوترین سرگذشت را به موجب این قرآن که به تو وحی کردیم بر تو حکایت میکنیم و تو قطعا پیش از آن از بیخبران بودی «۳»
- [یاد کن] زمانی را که یوسف به پدرش گفت ای پدر من [در خواب] یازده ستاره را با خورشید و ماه دیدم دیدم [آنها] برای من سجده میکنند «۴»
- [یعقوب] گفت ای پسرک من خوابت را برای برادرانت حکایت مکن که برای تو نیرنگی میاندیشند زیرا شیطان برای آدمی دشمنی آشکار است «۵»»
حجم
۴۸۲٫۶ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۸۲۸ صفحه
حجم
۴۸۲٫۶ کیلوبایت
تعداد صفحهها
۸۲۸ صفحه
نظرات کاربران
به قول مولانا قرآن چهار بطن دارد بطن اول در ادراک پیامبران می گنجد بطن دوم در ادراک و فهم امامان و معصومین بطن سوم عارفان بطن چهارم عوام که( در معنای ظاهری قرآن مانده اند ) کتابی سراسر شگفتی و رمز و
همیشه دوست داشتم معنی قرآن رو بخونم اما هربار نهایتا تا وسطای سوره بقره میخوندم و بعد نا تمام میموند.الان به سوره انعام رسیدم و تا وقت آزاد گیر میارم فوری میام سراغش.عااااالیه.
با سلام خدمت دوستان طاعات و عبادات قبول باشه ان شاالله عزیزانی که علاقه مند هستند در زمینه قرآن و ترجمه های مختلف آن، بخصوص این ترجمه استاد فولادوند بیشتر مطالعه و تحقیق کنند، به پرتال جامع علوم انسانی مراجعه نمایند و
خیلی خودشم اومد از کلمه پارسی به جای فارسی توی عنوان کتاب استفاده کرده!
ترجمه فولادوند یکی از ادبی ترین و کم غلط ترین ترجمان معاصر هست اما ایرادی که به طاقچه دارم اینه که حتما باید متن عربی در کنار فارسی گذاشته بشه چون هیچ ترجمه ای نمیتونه منظور اصلی قرآن رو برسونه
ان هذا القرآن یهدی للتی هی اقوم
" پایان شب سیه سپید است " یاس از رحمت خداوند کفر است بدین معنی کهانسان نومید و محجوب غافل است از مشاهده لطف بیکران الهی و قدرت بی پایان او که بر هر چیز تواناست، زیرا مایوس شدن مبیّن این
عالیه
کتابی که بزرگ ترین و سخاوتمند ترین پیامبر از زبان خالق زیبایی ها و خوبی ها نوشته باشه مطمئنا بهترین آرامش و حس ها و درس ها رو ب انسان میده ♡
بسیار عالی