
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی
معرفی کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی نوشتهی آرش رضوانی و شیرین حجازی مجموعهای است از جملهها، واژهها و اصطلاحات پرکاربرد سفر که برای فارسیزبانان تنظیم شده است. انتشارات فراگیر ملل آن را منتشر کرده است و موسسه توسعه ارتباطات بینالمللی مهر آوا در تهیه و تولید آن نقش داشته است. این کتاب بخشی از مجموعه کتابهای کولهپشتی است؛ مجموعهای که براساس تجربههای سفر کاری، علمی و تفریحی گردآوری شده و قرار است همراه سبک و دمدستی مسافران باشد. در پیشگفتار توضیح داده شده که هدف اصلی، کمک به برقراری ارتباط مؤثر در موقعیتهای مختلف بینالمللی است؛ از سلامواحوالپرسی و گفتوگوهای روزمره گرفته تا مکالمه در هتل، رستوران، فرودگاه، بانک، صرافی، بیمارستان، آرایشگاه، بازار و حتی موقعیتهای اضطراری. ساختار کتاب بر پایهی فصلهای موضوعمحور است و در هر فصل، جملههای فارسی در کنار معادل انگلیسی و نشانههای تلفظی آمده تا هم در لحظه بهعنوان «کتاب همراه» استفاده شود و هم بهتدریج دایرهی واژگان و اعتمادبهنفس خواننده در مکالمه تقویت شود. در متن کتاب چندبار به وجود کدهای QR برای دسترسی به فایلهای صوتی تلفظ اشاره شده است تا یادگیری شنیداری نیز پوشش داده شود. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی با تکیهبر تجربههای سفر و نیازهای واقعی مسافران نوشته شده است و در پیشگفتار مجموعه کتابهای کولهپشتی، آرش رضوانی توضیح داده است که چگونه از مشاورهی اساتید و موقعیتهای عملی سفرهای کاری و علمی برای انتخاب محتوا استفاده شده است. در همان پیشگفتار گفته شده هر کتاب از این مجموعه ۴۱ فصل دارد و برای موقعیتهای تجاری، علمی و کاری طراحی شده است. در متن همین کتاب، فصلها عملاً بهصورت موضوعی چیده شدهاند: از «سلام و احوالپرسی» و «گفتوگو با دیگران» و «آداب معاشرت» تا «تبریک و تسلیت»، «گردش در بازار»، «هتل و اقامتگاه»، «رستوران»، «امور بانکی و صرافی»، «آدرس و وسایل نقلیه»، «موقعیتهای اضطراری»، «شغل و حرفه»، «رنگها»، «خرید لباس»، «مواد غذایی»، «میوهها»، «نوشیدنیها»، «کافیشاپ»، «فرودگاه»، «گمرک»، «در هواپیما»، «روابط خانوادگی»، «پزشکی و بیماریها»، «داروخانه»، «خیاطی»، «طلا و جواهر»، «کفشفروشی»، «آرایشگاه»، «لوازم آرایشی» و «اعضای بدن». در هر بخش، جملههای کوتاه و مستقیم فارسی در کنار معادل انگلیسی و گاهی راهنمای تلفظ آمده تا در موقعیت واقعی، امکان استفادهی سریع فراهم شود. در کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی ساختار فصلها تقریباً ثابت است: ابتدا تیتر موقعیت (مثلاً «هتل و اقامتگاه» یا «امور بانکی و صرافی») آمده، بعد جملههای کلیدی که یک مسافر در آن موقعیت نیاز دارد، ردیف شده است؛ از سؤالهای ساده مثل «اتاق خالی دارین؟» و «قیمتش چقدره؟» تا جملههای دقیقتر مانند «میخوام از حساب جاری برداشت کنم»، «من گیاهخوارم»، «من به ... حساسیت دارم»، «میخوام عوارض و حقوق گمرکی رو پرداخت کنم» یا «میخوام وقت بگیرم». در ادامهی هر فصل، فهرستی از واژههای مرتبط هم آورده شده است؛ مثلاً در فصل رستوران، نام وعدههای غذایی، ظروف، انواع غذاها و نوشیدنیها آمده و در فصل پزشکی، نام بیماریها، داروها و اصطلاحات نسخه و دوز مصرف. کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی بهاینترتیب هم برای استفادهی لحظهای در سفر طراحی شده و هم برای تمرین تدریجی واژگان موضوعی؛ بهویژه با اشارهی مکرر به کدهای QR که امکان شنیدن تلفظ صحیح را فراهم میکند و یادگیری را از سطح نوشتار فراتر میبرد.
خلاصه کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی مجموعهای موضوعمحور از جملهها و واژههای ضروری سفر است که از پیشگفتار مجموعه کولهپشتی شروع میشود. در این پیشگفتار توضیح داده شده که هدف، کمک به برقراری ارتباط مؤثر در سفرهای تفریحی، تجاری و علمی است و هر کتاب ۴۱ فصل دارد که موقعیتهای مختلف را پوشش میدهد. سپس وارد فصلهای کاربردی میشود؛ فصلهایی مثل «سلام و احوالپرسی» و «گفتوگو با دیگران» که در آنها جملههایی برای معرفی خود، پرسیدن سن، ملیت، شغل، گرفتن شماره تماس و تنظیم قرار بعدی آمده است. بعد، فصلهایی مانند «تبریک و تسلیت» و «آداب معاشرت» قرار گرفته که عبارتهای مربوط به تبریک عید، ازدواج، تولد، تسلیت و جملههای احترامآمیز و تعارفهای رایج را در بر میگیرد. در ادامه، کتاب به موقعیتهای عملی سفر میرسد: «گردش در بازار» و «خرید لباس» و «کفشفروشی» که در آنها جملههایی برای پرسیدن قیمت، درخواست تخفیف، سؤال دربارهی سایز، رنگ، امکان پرو، تعویض و پسدادن کالا و همچنین واژههای مربوط به انواع لباس، کفش و لوازم جانبی آمده است. فصل «هتل و اقامتگاه» به رزرو، نوع اتاق، امکاناتی مثل اینترنت، صبحانه، حمام، آسانسور، خشکشویی و زمان تحویل و تخلیه اتاق میپردازد. فصل «رستوران» و «کافیشاپ» هم از رزرو میز و درخواست منو تا توضیح رژیم غذایی، حساسیتها، انتخاب غذا و نوشیدنی و تسویهحساب را پوشش داده است. فصل «امور بانکی و صرافی» جملههایی برای تبدیل ارز، برداشت، سپرده، پرداخت قبض، سقف برداشت و کارمزد در اختیار میگذارد. بخش دیگری از کتاب به «آدرس و وسایل نقلیه» و «فرودگاه»، «در هواپیما» و «گمرک» اختصاص دارد؛ از پرسیدن نزدیکترین بانک، ایستگاه اتوبوس، مترو و تاکسی تا سؤال دربارهی زمان حرکت و رسیدن، تعویض خط، خرید بلیت، شماره پرواز، گیت، تحویل بار و قوانین گمرکی و عوارض. فصل «موقعیتهای اضطراری» جملههایی برای درخواست کمک، تماس با پلیس و دکتر، گزارش دزدی و گمشدن مدارک ارائه کرده است. در فصلهای «پزشکی و بیماریها» و «داروخانه» هم توصیف علائم (سردرد، تهوع، سرماخوردگی، حساسیت، دردهای مختلف)، نام بیماریها و داروها و سؤالهایی دربارهی نسخه، دوز، عوارض جانبی، تداخل دارویی و نحوهی مصرف آمده است. فصلهای پایانی به موضوعاتی مثل «شغل و حرفه»، «روابط خانوادگی»، «رنگها»، «مواد غذایی»، «میوهها»، «نوشیدنیها»، «خیاطی»، «طلا و جواهر»، «آرایشگاه»، «لوازم آرایشی» و «اعضای بدن» میپردازد تا واژگان پایهی زندگی روزمره در سفر را نیز پوشش دهد و تصویر نسبتاً کاملی از نیازهای زبانی یک مسافر فارسیزبان در محیط انگلیسیزبان ارائه کند.
چرا باید کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی را بخوانیم؟
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی برای موقعیتهای واقعی سفر نوشته شده است و متن آن نشان میدهد که نویسندگان بهجای تمرکز بر دستور زبان یا مباحث نظری، سراغ جملهها و واژههایی رفتهاند که در سفرهای تفریحی، کاری و تحصیلی بیشترین استفاده را دارند. تنوع فصلها از سلامواحوالپرسی و آداب معاشرت تا هتل، رستوران، بازار، بانک، صرافی، فرودگاه، گمرک، بیمارستان، آرایشگاه و حتی خیاطی و طلافروشی باعث شده که طیف گستردهای از موقعیتهای روزمره پوشش داده شود. در هر فصل هم علاوهبر جملههای آماده، فهرستی از واژههای مرتبط آمده که به گسترش دایرهی لغات کمک میکند. در پیشگفتار مجموعه کتابهای کولهپشتی تأکید شده که این کتابها برای همراهبودن در سفر طراحی شدهاند؛ یعنی بتوان آنها را سریع ورق زد و جملهی موردنیاز را پیدا کرد. همین ویژگی در نسخهی الکترونیکی هم کاربردی است، چون امکان جستوجوی سریع واژه یا موقعیت را فراهم میکند. اشارهی مکرر به کدهای QR برای دسترسی به فایلهای صوتی تلفظ، نشان میدهد که کتاب فقط به متن بسنده نکرده و به مهارت شنیداری هم توجه کرده است؛ موضوعی که برای مسافران در محیط واقعی اهمیت زیادی دارد. ترکیب جملههای کوتاه، ساختار موضوعی روشن و پوشش موقعیتهای متنوع، این اثر را به ابزاری تبدیل کرده است که میتواند هم پیش از سفر برای تمرین و هم در طول سفر برای رجوع سریع به کار بیاید.
خواندن این کتاب را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
کتاب توشه سفر فارسی به انگلیسی به کسانی پیشنهاد میشود که قصد سفر تفریحی، کاری یا تحصیلی به کشورهای انگلیسیزبان دارند و میخواهند مجموعهای فشرده از جملهها و واژههای ضروری همراه خود داشته باشند. همچنین به دانشجویان و زبانآموزانی پیشنهاد میشود که بهدنبال تقویت واژگان موضوعی در حوزههایی مثل هتل، رستوران، خرید، بانک، فرودگاه، پزشکی و روابط روزمره هستند و میخواهند برای موقعیتهای واقعی مکالمه آماده شوند.
حجم
۲٫۶ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه
حجم
۲٫۶ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۴
تعداد صفحهها
۱۴۴ صفحه