سنان انطون
بیوگرافی سنان انطون
«سنان انطون» نویسنده، شاعر، پژوهشگر و مترجم ادبیِ عراقی است که اغلب از او بهعنوان یکی از برجستهترین نویسندگان جهان عرب یاد میشود. «آلبرتو مانگوئل» او را «یکی از بزرگترین داستاننویسان زمان ما» خوانده است. او بهعنوان استاد همکار در مدرسهٔ گالاتین مطالعات فردی دانشگاه نیویورک فعالیت کرده است.
«سنان انطون» در سال ۱۹۶۷ در بغداد زاده شد و در سال ۱۹۹۰ مدرک کارشناسی زبان انگلیسی را از دانشگاه بغداد دریافت کرد؛ در کنار آن رشتههای عربی و ترجمه را نیز گذرانده بود. او پس از آغاز جنگ خلیج در سال ۱۹۹۱ عراق را ترک کرد و به ایالات متحده مهاجرت نمود. سپس در سال ۱۹۹۵ فوقلیسانس مطالعات عرب را از دانشگاه جورجتاون گرفت و در سال ۲۰۰۶ دکترای خود را در رشتهٔ مطالعات عربی و اسلامی از دانشگاه هاروارد دریافت کرد.
او از روشنفکران دیاسپورای عراقی بود که به اشغال عراق در سال ۲۰۰۳ توسط آمریکا اعتراض کردند و در مستند About Baghdad (۲۰۰۳) که خود نیز در تهیه و کارگردانی آن نقش داشت، حضور داشت. مقالات او در روزنامهها و مجلات معتبری چون The Guardian ،The New York Times و The Nation و روزنامههای بزرگ عربی مانند «الحیات»، «الاخبار»، «السفیر» و «القدس العربی» منتشر شده است؛ او برای «القدس العربی» ستونِ سیاسیـاجتماعی مینویسد. اشعار و رمانهای او به بیش از سیزده زبان ترجمه شدهاند. او یکی از بنیانگذاران و ویراستاران نشریهٔ الکترونیکی «جادالیه» نیز هست.
«سنان انطون» چند مجموعه شعر و چند رمان منتشر کرده است. دو مجموعه شعر او به عربی عبارتاند از Laylun Wahidun fi Kull al-Mudun و Kama fi al-Sama. به زبان انگلیسی نیز دو مجموعه منتشر کرده است؛ The Baghdad Blues (۲۰۰۶) و Postcards from the Underworld (۲۰۲۳). رمان The Corpse Washer او تحسینهای فراوانی دریافت کرد، در فهرست بلند جایزهٔ Independent Prize for Foreign Fiction قرار گرفت و ترجمهٔ فرانسوی آن (Seul le Grenadier) جایزهٔ Prix de la Littérature Arabe را از آن خود کرد.
«سنان انطون» بهطور کلی جوایز و افتخارات متعددی کسب کرده است؛ از جمله جایزهٔ Prix de la Littérature Arabe (۲۰۱۷) برای ترجمهٔ فرانسویِ The Corpse Washer، قرار گرفتن Fihris در فهرست بلند جایزهٔ بینالمللی رمان عربی (۲۰۱۷)، جایزهٔ Saif Ghobash برای ترجمهٔ ادبی (۲۰۱۴) ـ که برای ترجمهٔ خودش از The Corpse Washer اولین خودترجمهای بود که این جایزه را برد ـ و جایزهٔ Arab American Book Award (۲۰۱۴). او پیشتر نیز برای ترجمهٔ «محمود درویش» (In the Presence of Absence) جایزهٔ ملی ترجمهٔ آمریکا (۲۰۱۲) و بورسها و فلوشیپهای پژوهشی مختلفی از جمله Mellon Fellowship (۲۰۰۲) و فلوشیپ پسادکترا در EUME (۲۰۰۸) را دریافت کرده است.
