نظرات کاربران درباره کتاب من احمق
۳٫۹
(۱۶۵)
ماریا
چه متن و لحن جالبی داره
نازبانو
متوسط بود ، ترجمه عاااالی ، نحوه ترجمه مثل زبان لوطی گریه ، لذت بردم از ترجمه
jaVad
من به عنوان یک خواننده عام، هیچ لذتی از داستان نبردم، داستان شلوغ و پر از اسم مکان و آدمها و تماما حول وحوش مسابقات اسب دوانی بود و همونطور که از ناکجا شروع میشد و به ناکجا هم ختم میشد. واقعا متوجه نشدم زیبایی که بعضی دوستان میگن و این امتیازی که برای این کتاب داده شده، از کجا اومده، لطفا یکی از دوستانی که امتیاز بالا داده به این کتاب به من جواب بده، که از کجای این داستان ادم لذت ببره؟
Mibble
دقیقا تازه نویسندش یه وبلاگره اخه یه وبلاگرچی از نویسندگی میفهمهههه
geneva
نمیدونم چرا بعد خوندش یاد هولدن ناتور دشت افتادم کتاب جالبی بود ۳.۵/۵
maZiYar
تجسم عواطف شخصیت داستان که نوجوان است جالب بود... ترجمه هم مناسب متن
Borujeny
من رو بگو اومدم اول نظرات رو خوندم بعد کتاب این چی بود آخه!!!
یه داستان ضعیف. ضعیف. ضعیف
داستان که نه. حرف مفت
Peyvand
کتاب خوبیه
bookishgirl
خوشم اومد، ترجمه هم نسبتا مناسب
Ardovan
این ترجمه حرف نداره
کاملان
هر وقت داستانی با محوریت یک پسر نوجوان میخونم ، یاد ناطور دشت میافتم.
داستانش به دلم نچسبید اما ترجمه اش عالی بود.
oasis
زبان ترجمه کتاب با زبان مختص شروود اندرسون منطبق است هر چند گاهی در استعمال زبان عامیانه و کوچه بازاری افراط شده است. روی هم رفته داستانها سرگرم کننده و انعکاس دهنده گوشه ای از فرهنگ آمریکایی در آستانه قرن بیستم هستند.
شایسته
در حد متوسط بود
پارس
ترجمه اش خیلی خوبه، پیشنهاد می کنم
SafooRa
طرح داستان اول درباره ملاقات قهرمان نوجوان داستان با یه دختر در مسابقه اسبدوانیه. در واقع خواننده به تو در توی ذهن این نوجوان قدم می گذاره و با زیر و بم عواطف و احساساتش آشنا می شه
ژان لاو ژان
من نخوندمش کلا از داستانای خارجی خوشم نمیاد یا مرگ یا ایران
Roz Abi
ارع میفهمم
دقیقا صحیح است
ژان لاو ژان
ممنونم حداقل شما موافق بودید!نمیگم داستانای خارجی بده که ولی یه سریاشون مثه همین خوشم نیومد!
Roz Abi
بله درسته بعضی از داستان ها و رمان های خارجکی اصلا بدرد نمیخوره
اه
Elahehmaleki
خوب نبود..
ata
داستانی ساده، اخلاقی و بدون پیچیدگی با ترجمه خوب
شلاله
از خواندن این دو داستان کوتاه واقعا لذت بردم.
سهیلا ایزدی
متنش روان بود، اما اینقدر تو در تو بود که خیلی جاها گیج میشدی، مثلا وسط تعریف میرفت جای دیگه بعد میگفت خب بگذریم، من نپسندیدم، و در کل فکر میکردم یه حماقت بزرگی کرده که اینچنین نبود
mehdik2017
یک داستان کوتاه ولی جذاب که شما رو با خود همراه میکنه ترجمه خوب و روان بود باتشکر
ترانه
بی معنی بود
ترجمه و لحن خوب است، داستان هم کم و بیش مخاطب را دنبال خودش میکشاند اما انقدر موقعیت و مکان و آدم دارد که مخاط خسته میشود و بی خیال دقت و حفظ کردن وقایع.
و در نهایت یک «که چی؟» بزرگ ته داستان میماند و مخاطب با ذهن و دست خالی کتاب را میبندد.
AS4438
عالی بود، برای نوجوانان وپدرومادرها که نوجوان دارند اندرزهای خوبی دارد.
کاربر ۲۰۱۷۸۸۸
ترجمه متفاوت وجدید داستان کلاسیک با زبان محاوره ای خودمان ترجمه شده
این چنین ترجمه هایی کم نظیره
Fateme
اسمش توی احمقه😐🤔
A@A
عالی عالی
ليلياك
عالی بود... به خصوص داستان اول
سيروان
به نظرم زیادی داستانش صاف و سرراسته... زیاد بالا پایین نداره
Pouri
داستانش معروف است
پارسا
از معروفهای شروود اندرسونه
Roz Abi
میخوانیم
سرخ
خیلی هم عالی
کاربر 296209
داستان اولش بهتره
kosari1366
داستانهای این کتاب هر دو درباره پا گذاشتن انسان (در اینجا نوجوان) به برهه خاصی از زندگی و دریافت فهم جدیدی از جهان، انسان و جامعه است.
oneMillion
سپاس، عالی بود
كاشاني
قصه ای معمولی اما جالب
Mostafa
قسمت اول کتاب بهتر بود
اضافه گویی در کتاب خیلی زیاد هست
Mostafa
کتابش جالبه سر گرم کنندست
Nasim
فکر میکنم شش ماهی از خریدن این کتاب میگذره و من نتونستم تمومش کنم!
ترجمه اصلا خوب نبود! اینقدر که پشت سر هم جملات عامیانه و کنایه و استعاره و توصیف و ضرب المثل و... بکار میبرد که رشته داستان از دستت در میرفت و کاملا حس و حال داستان خارجی رو ازش گرفته بود!
داستان قوی هم نداشت و این ترجمه ضعیف ترش کرده بود.
من متن اصلی داستان رو گذرا خوندم و مقایسه ای انجام دادم با ترجمه ، درسته که متن اصلی ساده نوشته شده و جملات و اصطلاحات عامیه داره ولی مترجم واقعا شورش کرده بود و نیاز به این همه جملات عامیانه نبود.
ابوذر
ده دفعه تلاش کردم بخونمش، به زور نصفش رو تونستم بخونم. اصلا نمیفهمم چطور جزء محبوبهای طاقچه است.
SirVaN
داستان هر چند ساده و بدون پیچ و تاب خاصیه، اما سبک و زبان عامیانه داستان اجازه نمی ده سر بخوری رو داستان به اصطلاح. باید با تانی و کم کمک بخونیش. در کل این داستان هاکلاسیک هستند و کمابیش پایه گذار سبک جدید در داستان نویسی آمریکا.
behnam
بی سر و ته بود.
دوستان میشه توضیح بدید از چی این داستان خوشتون اومد؟
khhashemipoor
من هم اصلا نتونستم با کتاب رابطه برقرار کنم
به نظرم خیلی شلوغ بود و متوجه نمیشم چرا ترجمه اینقدر سخت نوشته شده بود
من که به سختی رد ماجرای کتاب رو از میون یه عالمه جمله که معنی شون رو نمیفهمیدم ، میگرفتم
نمی دونم شاید فقط واسه من اینطور بوده اما تنها چیزی که از خوندن کتاب تو ذهن من باقی مونده آشفتگیه و خلاصه داستان در حد یه پاراگراف. و دیگر هیچ!
شایسته
سلام،اونایی که برای خودشون تصویر گذاشتن میشه راهنمایی کنن چطور این کارو کردن؟من هر کاری میکنم نمیشه ممنون میشم جوابمو بدین
مسعود
از حال و هوای نوجوانان داستان و آزاد و فارغ بال بودنشان خوشم آمد
cengiz
jaleb bood... arzesh khoondano dasht
ايران نامك
دو تا از شاهکارهای اندرسون در داستان کوتاه... عالی
zahrahp
👍🏻🙏🏻
شهریار
خیلی باحال...طنز ش بی نظیره
بهزاد
داشتم فکر میکردم من احمق چقدر شبیه ناطور دشت سلینجره. رفتم چک کردم دیدم شروود اندرسون داستان من احمق رو چندین سال قبل تر از ناطور دشت نوشته. به احتمال زیاد سلینجر تحت تاثیر اندرسون رمانشو نوشته
اردشير بابكان
عالیه 👌
حجم
۱۷٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۴۹ صفحه
حجم
۱۷٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۵
تعداد صفحهها
۴۹ صفحه
قیمت:
۹,۵۰۰
۴,۷۵۰۵۰%
تومان