
نظرات کاربران درباره کتاب فرار به غرب
۱٫۹
(۲۴)
شهرام مؤیدی
دوستان به برگردان بد و اشتباه اشاره کردند ولی خود موضوع روایت و جنس و لحن داستان تا صفحه ی ۴۰ که من خوندم در حد انشاء مدرسه یا خاطرات پراکنده و شلخته بود .
nkb
ترجمه این کتاب یک پرت و پلای تمام عیار بود
Ehmad Chehre
سلام
اصل کتاب احتمالا خیلی بهتر بوده اما سانسور و ویراستاری بد کار ترجمه رو هم تحت الشعاع قرار داده. علی ایحال پیوسته خوندمش .
سیّد جواد
شما برو کامنت منو برای کتاب " نوری که نمیبینیم " پیدا کن و پاسخ هاش روبخون.
راهش رو گفتم اونجا
اسم اصلی کتاب هم اینه :
Exit West
موفق باشید
Ehmad Chehre
در صورت امکان برای پیدا کردن نسخه ی رایگان و اصلی کتاب راهنمایی بفرمایید. با تشکر
گندم🌾
بنازم به این تواضع
neda
به نظرم ترجمه اش افتضاح هست و همه هیجان کتاب رو گرفته
باران پاییزی
چرا از مترجم ناشناس و انتشارات ضعیف؟ کتاب به این مهمی؟
محمد شریعتی
نشر مصدق که نشر خوبیه با کتابای خوب
مترجم ناشناس هم دلیل منطقیای نیست!!
F. ɟ
مغالطهی بدی کردی، کم ربط و تهاجمی بود.
فتاحی
این چه سمی بود من خوندم ...
حیف وقت و زمان
me
مرسی که گفتی. توی لیست کتابهای مشابه کتابخانه نیمه شب گذاشته بودن ولی حسی که آدم از اون کتاب میگرفت کجا و این کجا.
mahyart256
سانسور و ویراستاری و ترجمه بد کل روح داستانو از بین برده و این دو ستاره هم فقط برای اونه.
من خودمم نه خاطره
من که نخوندم ولی به نظر میرسه رمان غمگینی باشه میل به خوندنش ندارم
من خودمم نه خاطره
واسه اینکه ثبت نمیشه بدون ستاره .
کاربر ۳۸۸۸۶۶۴میترا
نویسنده در بعضی صفحات کلی گویی کرده و در بعضی صفحات دیگر از ریزترین جزییات نگذشته است.وی بدون اینکه نام زادگاه سعید و نام شبه نظامیان را بنویسد روند داستان را پیش برده و اینکه اشاره به درهایی کرده که مشخص نشده منظورش از درها چیست.اشتباهات املایی هم در نوشته بچشم میخورد.
awakened soul
ترجمهی این کتاب افتضاح بود. مترجم چه اصراری داشت از کلمات بی روح استفاده کنه؟ اینکه یه مقالهی علمی نیست! با این حال فکر میکنم حتی بدون ترجمهی بد هم این کتاب ارزش این همه توی بوق و کرنا کردنو نداشته باشه. انگار یه بچه دبیرستانی خواسته یه داستان کلیشهای برای محکوم کردن زندگی آدم بزرگا بنویسه و توش نهایتو دقتو به کار برده تا خودش هم آدم بزرگ به نظر برسه. به قول استاد: بسیار مقوا!
samira
ناشر بهتری چاپ نمی کند؟
Seda
چند تا ناشر فیپا گرفتن من انگلیسی کتاب رو خوندم و به دلیلی نمونه ترجمه ۳ تا ناشر رو با هم مقایسه کردم. ترجمه فکربرتر از دو تای دیگه صحیحتر بود.
گندم🌾
پیدا کردم!😀
سیّد جواد
لطفا در یکی از روزنامه هایی که نظری ندارند ، در پروفایلم ، یک نظر بنویسید ، اینجا نمیشه گفت
حجم
۱۴۱٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۶
تعداد صفحهها
۱۶۸ صفحه
حجم
۱۴۱٫۸ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۶
تعداد صفحهها
۱۶۸ صفحه
قیمت:
۴۵,۰۰۰
تومان