نظرات درباره کتاب دو رساله عیش پیری و راز دوستی و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب دو رساله عیش پیری و راز دوستی

نظرات کاربران درباره کتاب دو رساله عیش پیری و راز دوستی

۲٫۷
(۷)
متین
من فقط نمونه را خواندم ولی اشاره نکرده بود که از لاتین ترجمه شده یا از زبان دیگری. این آثار بیشتر از اینکه ارزش اندرز و پنددادن داشته باشند ارزش ادبی و تاریخی دارند، پس اگر خواندن به لاتین ممکن نیست گمان نمی‌کنم خواندن کتابی که اشارات تاریخی را اضافی دانسته و سیاق متن را به فارسی نزدیک کرده مناسب باشد.
هه زار زندگی
کسانی که لاتین نمی دانند چکار کنند؟ به من بگویند اثری از سیسرون که یک قرن از میلاد میزسته وجود داره، آیا ترجیح میدهی کلا نخوانیش یا ترجمه فارسی شده اش رو بخوانی من حتما ترجیح میدم بخونم. در ضمن با احترام نظر شما که این آثار فقط ارزش ادبی دارند سخت نادرست است، برای جامعه شناس محتوای زتدگی نردمان آن دوره مهمه، برای کسی که تاریخ فلسفه خوانده محتوای اثر و همین پند و اندرزها مهم است، برای یک دانشمند سیر رشد فکری اجتماعی این دوران مهمند. و در مورد ترجمه، هر اثری چه تاریخی مال ۲۰۰۰ سال قبل چه یک رمان جنایی آبکی با ترجمه فرمش تقریبا مچاله می شود و ما به محتوای اثر که مترجم دوباره به آن فرم داده روبه هستیم پس با این نگاه هیچ اثر ترجمه ای ارزش خواندن ندارد، حال آنکه ترجمه ناپذیرترین فرم که شعر باشه به زبانهای مختلف ترجمه می شوند و نردم هم ازش لذت میبرند، نمونه بارز ترجمه رباعیات خیام به انگلیسی توسط فیتزجرالد

حجم

۷۱٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۶۵ صفحه

حجم

۷۱٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۶۵ صفحه

قیمت:
۲۰,۰۰۰
تومان