نظرات درباره کتاب عشق و اراده و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب عشق و اراده

نظرات کاربران درباره کتاب عشق و اراده

نویسنده:رولو می
انتشارات:نشر دانژه
امتیاز:
۳.۱از ۲۰ رأی
۳٫۱
(۲۰)
H.GH
مترجم محترم ممنون بابت زحمت شما اما لطفاً یجوری ترجمه کنید ک نیاز نباشه یبارم بدیم استاد ادبیات ترجمش کنه متن باید ب ساده ترین شکل ممکن باشه شعر که نمی‌نویسید بیاین داخلش آرایه های ادبی و لغات عجیب غریب استفاده میکنید و اینکه اگه در داخل کتاب از اسم یا رسم بخصوصی یاد میشه باید ی توضیح مختصری ازش کنار همون داده بشه وگرنه هی باید بگردیم دنبال حاشیه
کاربر 3455691
دکتر سپیده حبیب از بهترین مترجمان متون روانشناسی هستند اما فهم این کتاب و دیگر کتاب های رولومی برای روانشناسان دشوار هست چه رسد به عموم که با مبانی روانشناسی آشنا نیستند و این ارتباطی با ترجمه فصیح مترجم ندارد. ضمن اینکه یکی از اصول مطالعه این هست که به هر جا رسیدیم که فهم حاصل نشد خود به دنبال فهم ان برویم و اگر قرار باشد مترجم مدام توضیح دهد حجم کتاب چندین برابر خواهد شد
dr.niki
دوست گرامی این نظر شما وقتی قابل اجراست که متن اصلی هم ساده و بدون ارایه های ادبی زبان مبدا باشه. یکی از وظایف مترجم وفاداری به سبک نویسنده هست. شاید کتاب دارای چنین سبکی بوده است. موفق باشید و کتابخوان. یک مترجم
زهره
این کتاب مناسب کسانی است که به شکل حرفه ای خواننده آثار در حوزه روانکاوی هستند. من از احاطه دکتر رولو می به مباحث اسطوره شناسی، ادبی، فلسفی و هنری واقعا شگفت زده شدم. ایشان تلاش کرده اند که برای توضیح نظر خودشان از همه علوم بهره بگیرند و به همین خاطر است که فکر می کنم خواننده اثر ایشان هم باید در این حوزه ها دارای سابقه مطالعاتی باشد وگرنه بهره زیادی از کتاب نخواهد برد. دوم اینکه فکر می کنم یکبار مطالعه کتاب کافی نیست چون فصل ها پرمغز و سنگین هستند. سوم اینکه از سرکار خانم سپیده حبیب به خاطر ترجمه زیبا و پیراسته این کتاب تشکر می کنم.
mahsa tt
یکم با ترجمه اش مشکل داشتم
غریب اما قریب
توصیفی متفاوت از بیماری های روانی بعنوان یک نشانه عمومی از عصر مدرن . عشق و اراده که نقطه مقابل بی تفاوتی و بی عاطفگی شناخته می شود برای خروج انسان معاصر از برهوت تنهایی درمانی ریشه ای محسوب می شود. گرچه نگارش کتاب پیچیده است ولی چون محتوای غیرمعمولی هم دارد این نحوه نوشتار و ترجمه در تناسب با آن است و اگر عنصر دردمندی و نیاز در خواننده به معنای واقعی کلام فعال باشد این سختی فهم را بر خود هموار کرده و جان کلام را در نهایت دریافت می کند. کتابهای دیگری در پیوند با این معانی کلیدی نظیر عشق و رهایی یاری گر اند : هنر عشق ورزیدن اثر اریک فروم + در تقلای اروس اثر بیول چونگ هان
Zohreh
علی‌رغم چند بریده جذابی که از این کتاب خوانده بودم اصلا کتاب جالبی نبود، از خواندن متن کتاب متوجه هیچ مطلبی نمی‌توان شد و متوجه نشدم که این موضوع به ترجمه کتاب مرتبط است یا متن کتاب اصلی هم همین‌گونه غیرقابل فهم است. به نظرم به جزء بریده‌های موجود کتاب هیچ مطلب جالب دیگری برای خواندن وجود ندارد.
کاربر 3235531
گزینه ی سوم میتونه این باشه که مطلب سنگین بوده و شما نتونستین درکش کنین

حجم

۴۲۵٫۴ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۴۴۸ صفحه

حجم

۴۲۵٫۴ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۴۴۸ صفحه

قیمت:
۴۵,۰۰۰
تومان