بهترین جملات زیبا و معروف از کتاب به عبارت دیگر | طاقچه
تصویر جلد کتاب به عبارت دیگر

بریده‌هایی از کتاب به عبارت دیگر

انتشارات:نشر ماهی
دسته‌بندی:
امتیاز:
۳.۶از ۱۶ رأی
۳٫۶
(۱۶)
از منظری خلاقانه، هیچ‌چیز خطرناک‌تر از امنیت نیست.
مریم محمدی طادی
نیاز به نوشتن همواره از استیصال برمی‌آید، استیصالی همراه با امید.
مریم محمدی طادی
گمان می‌کنم ترجمه عمیق‌ترین و کامل‌ترین شکل خواندن است. ترجمه مواجههٔ شگفت‌انگیز و پویای دو زبان است، مواجههٔ دو متن و دو نویسنده. مستلزم دوچندان‌کردن است و نوسازی
ساکورا
بدون زبان نمی‌توانی حس کنی که حضوری مشروع و محترم داری. بی‌صدا می‌مانی و فاقد قدرت.
مریم محمدی طادی
خواندن به ایتالیایی آرزوی مشابهی را در من برمی‌انگیزد. نمی‌خواهم بمیرم، چون مرگ من به معنی پایان اکتشافاتم در این زبان است، چون هرروز کلمه‌ای تازه برای آموختن هست. پس عشق واقعی ممکن است نشانهٔ جاودانگی باشد.
مریم محمدی طادی
اساسآ برای یادگیری یک زبان و برای احساس پیوستگی با آن باید گفت‌وشنودی داشته باشی، هرچند کودکانه، هرچند ناقص.
مریم محمدی طادی
نقصْ الهام‌بخش نوآوری، تخیل و خلاقیت است. تحریک می‌کند.
s.Alireza.s
کلمه چه معنایی دارد؟ و زندگی؟ به نظر من که این دو درنهایت یک چیزند؛ همچنان‌که شخص و زندگی هم ممکن است مثل کلمه چند بُعد و چند مفهوم و پیچیدگی فراوانی داشته باشند.
مریم محمدی طادی
نویسندهٔ دیگری شدن ممکن نیست، اما شاید بشود به دو نویسنده تبدیل شد.
راحیل
«بی‌اندازه سودمند است که بدانیم قله‌های معینی وجود دارد که آدمی هرگز به آن‌ها دست نخواهد یافت.»
رومینا مشیری
حتی رمانی که از دل واقعیت برآمده و به آن وفادار است نیز خود حقیقت نیست، درست همان‌طور که تصویرِ در آینهٔ آدم هم دارای گوشت و خون نیست؛ یعنی، صرف نظر از این‌که چقدر واقع‌گرا و چقدر نزدیک به واقعیت‌هاست، انتزاعی باقی می‌ماند
مریم محمدی طادی
یک رمان خودزندگی‌نامه‌ای همیشه همان چیزی که به نظر می‌رسد نیست و مرز میان تخیل و واقعیت مبهم است.
مریم محمدی طادی
این کتاب سفرنامه است، سفرنامه‌ای بیش‌تر درونی تا جغرافیایی. شرح یک دربه‌دری و بی‌ریشگی است و روایتی از حیرانی و کشف. شرح سفری است گاه هیجان‌انگیز و گاه طاقت‌فرسا. سفری بیهوده، نظر به این‌که مسافر هرگز به مقصدش نمی‌رسد.
مریم محمدی طادی
چطور باید این کتاب را تعریف کرد؟ این پنجمین کتابی است که نوشته‌ام. و نیز اولین کتابم. نقطهٔ رسیدن و نقطهٔ عزیمت. مبتنی بر یک فقدان و یک غیبت. این نکته از خود عنوان شروع می‌شود که گویای نپذیرفتن چیزی است. این بار واژه‌هایی را که از پیش می‌دانم نمی‌پذیرم، واژه‌هایی را که باید با آن‌ها می‌نوشتم. دنبال واژگان دیگری می‌گردم.
مریم محمدی طادی
وقتی کرم ابریشم به پروانه تبدیل می‌شود، دیگر کرم ابریشم نیست، بلکه پروانه است. تأثیر این دگردیسی بنیادین و همیشگی است. جاندار شکل گذشته‌اش را از دست می‌دهد و شکلی تازه و کم وبیش تشخیص‌ناپذیر می‌یابد. ویژگی‌های ظاهری تازه‌ای دارد، زیبایی تازه‌ای و ظرفیت‌های تازه‌ای. دگردیسی کامل من اما ممکن نیست. می‌توانم به ایتالیایی بنویسم، ولی نمی‌توانم نویسنده‌ای ایتالیایی شوم.
مریم محمدی طادی
«یک زبانِ تازه کم وبیش یک زندگی تازه است. دستور زبان و نحو تو را به شکلی نو درمی‌آورد و تو به‌نرمی به درون منطقی دیگر و ادراکی دیگر وارد می‌شوی.»
مریم محمدی طادی
انسان، در پایان دورهٔ تکوین، به دنیا می‌آید و سپس رشد می‌کند، اما من کتاب را تنها در دوران نوشته‌شدنش زنده می‌دانم. پس از آن، دست کم برای من می‌میرد.
مریم محمدی طادی
نقصْ الهام‌بخش نوآوری، تخیل و خلاقیت است. تحریک می‌کند. هرقدر خود را ناکامل‌تر ببینم، خود را زنده‌تر می‌یابم.
مریم محمدی طادی
برای نوشتن به زبانی تازه و برای نفوذ به قلب آن هیچ تکنولوژی‌ای به کار نمی‌آید. نمی‌شود این فرایند را شتاب داد، نمی‌شود کوتاهش کرد. گام‌ها کند و مردد برداشته می‌شود و هیچ میانبری در کار نیست.
مریم محمدی طادی

حجم

۱۰۷٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۱۳۲ صفحه

حجم

۱۰۷٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۱۳۲ صفحه

قیمت:
۴۰,۰۰۰
۲۸,۰۰۰
۳۰%
تومان