
کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی
زبان در جیب سفرهای بزرگ
معرفی کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی
کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی (زبان در جیب سفرهای بزرگ) نوشته آرش رضوانی و مرضیه سلیمانی روزبهانی مجموعهای از واژگان و جملههای پرکاربرد فارسی و معادل فرانسوی آنها است که نشر فراگیر ملل آن را منتشر کرده است. این کتاب در قالب مجموعه کتابهای کولهپشتی و با همکاری مؤسسه توسعه ارتباطات بینالمللی مهر آوا تهیه شده و تمرکز آن بر موقعیتهای واقعی سفر، کار و تحصیل در محیطهای فرانسویزبان است. کتاب بر پایهی فصلهای موضوعمحور طراحی شده است؛ از سلام و احوالپرسی و گفتوگوهای روزمره گرفته تا مکالمه در هتل، رستوران، بازار، بانک، فرودگاه، گمرک، مطب پزشک، خیاطی، طلافروشی و حتی موقعیتهای اضطراری. در هر بخش جملههای آمادهی فارسی در کنار معادل فرانسوی و در بسیاری موارد واژگان کلیدی مرتبط با همان موقعیت آمده است تا هم نیازهای فوری در سفر را پوشش دهد و هم به تقویت دایرهی واژگان کمک کند. در پیشگفتار توضیح داده شده است برای هر صفحه کد QR در نظر گرفته شده تا کاربر بتواند تلفظ صحیح واژهها و عبارتها را بهصورت صوتی بشنود و مهارت شنیداری خود را تقویت کند. کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی نیز با این منطق طراحی شده است تا همراه سبک و دمدستی در سفر باشد و در موقعیتهای مختلف تجاری، علمی و تفریحی به کار بیاید. نسخهی الکترونیکی این اثر را میتوانید از طاقچه خرید و دانلود کنید.
درباره کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی
کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی اثری از آرش رضوانی و مرضیه سلیمانی روزبهانی است که در قالب مجموعه کتابهای کولهپشتی و با هدف کمک به برقراری ارتباط در سفرهای تفریحی، کاری و علمی تدوین شده است. در پیشگفتار مجموعه توضیح داده شده است که ایدهی اصلی برآمده از تجربههای شخصی گردآورنده و مشاورهی استادان زبان است و قرار است نیاز کسانی را پوشش دهد که در سفرهای کوتاهمدت یا اقامتهای موقت به اصطلاحات و جملههای آماده نیاز دارند. ساختار کلی این کتاب بر پایهی فصلهای موضوعی شکل گرفته است که هر فصل به یک موقعیت مشخص اختصاص دارد؛ از سلام و احوالپرسی تا تبریک و تسلیت، آداب معاشرت، گردش در بازار و چندین حوزهی دیگر.
آرش رضوانی و مرضیه سلیمانی روزبهانی در هر فصل جملههای فارسی روزمره و کاربردی را در کنار معادل فرانسوی آنها و فهرستی از واژگان مرتبط با همان موقعیت آوردهاند. در کتاب هر فصل بهگونهای طراحی شده است که بتواند یک موقعیت واقعی را از ابتدا تا انتها پوشش دهد. برای نمونه در فصل سلام و احوالپرسی از جملههای سادهای مثل معرفی خود، پرسیدن سن، ملیت و محل زندگی شروع شده و به جملههایی دربارهی هدف سفر، خداحافظی و آرزوی موفقیت میرسد. در فصل گردش در بازار پرسش دربارهی قیمت، سایز، تخفیف، رسید، رنگ و امکان تعویض یا کادوکردن کالا دیده میشود و در کنار آن واژگانی مانند انواع لباس، کیف، کمربند و اجزای پوشاک آمده است.
فصل هتل و اقامتگاه از رزرو اتاق و پرسیدن نوع اتاق تا درخواست اینترنت، پتوی اضافه، سرویس صبحانه، شکایت از کولر یا توالت و پرسش دربارهی زمان تحویل و تخلیه اتاق را در بر میگیرد. در فصلهای دیگر نیز الگوی مشابهی دیده میشود؛ یعنی ترکیب جملههای آماده برای مکالمه و واژگان موضوعی مثل نام غذاها و نوشیدنیها، میوهها و مواد غذایی، مشاغل، اعضای خانواده، رنگها، علائم و تابلوها، اصطلاحات بانکی و گمرکی و عبارتهای ضروری در موقعیتهای اضطراری. این چینش باعث شده است کتاب نهتنها برای حفظکردن جملهها بلکه برای مرور واژگان موضوعی نیز قابل استفاده باشد.
خلاصه کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی
کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی بر پایهی یک ایدهی ساده شکل گرفته است؛ فراهمکردن مجموعهای از جملهها و واژگان آماده که بتواند نیازهای زبانی یک فارسیزبان را در سفر یا اقامت کوتاهمدت در محیط فرانسویزبان پوشش دهد. در پیشگفتار مجموعه کتابهای کولهپشتی توضیح داده شده است که هدف اصلی ایجاد امکان برقراری ارتباط مؤثر در موقعیتهای تجاری، علمی و تفریحی است و برای همین هر فصل از کتاب به یک موقعیت مشخص اختصاص یافته است. در این کتاب نیز همین الگو دنبال شده است و از نخستین فصلها با سلام و احوالپرسی، معرفی خود، پرسیدن سن، ملیت، شغل و هدف سفر شروع میشود و بهتدریج به موقعیتهای پیچیدهتر میرسد.
در فصلهای میانی تمرکز کتاب بر موقعیتهای روزمرهی سفر است؛ گفتوگو با دیگران، تبریک و تسلیت، آداب معاشرت، گردش در بازار، خرید لباس، استفاده از خدمات خیاطی، مراجعه به طلافروشی، رزرو هتل یا هاستل، استفاده از امکانات هتل، سفارش غذا در رستوران یا کافه، شناخت انواع غذاها، نوشیدنیها، مواد غذایی و میوهها. در هر بخش جملههای فارسی که در موقعیت واقعی به کار میآیند در کنار معادل فرانسوی قرار گرفته و سپس فهرستی از واژگان مرتبط با همان موضوع آمده است. در فصلهای بعدی کتاب به موقعیتهای رسمیتر و حساستر میرسد؛ امور بانکی و صرافی، استفاده از خودپرداز، پرسش دربارهی نرخ مبادله، کارمزد، سقف برداشت، انتقال پول و سپردهگذاری.
بخش فرودگاه و گمرک نیز از پرسش دربارهی ساعت پرواز، گیت، شماره صندلی و خرید بلیت تا گفتوگو با مأموران گمرک، پرداخت عوارض، تحویل بار، گمشدن چمدان و پرسش دربارهی مالیات کالا را پوشش داده است. در بخش پزشکی و داروخانه جملههایی برای توصیف علائم، درخواست کمک، گرفتن وقت، پرسش دربارهی دوز دارو، عوارض جانبی، تداخل دارویی و شرایط مصرف برای کودکان و زنان باردار آمده است. در کنار اینها فصلهایی به موضوعات عمومیتر اختصاص یافته است؛ معرفی شغل و شرایط کاری، بیان علاقه و احساس، وضعیت تأهل، رنگها، موقعیتهای اضطراری و درخواست کمک. در پایان نیز بخشهایی مانند خیاطی و طلا و جواهر دیده میشود که نیازهای جزئیتر اما رایج در سفر را پوشش میدهد. پیام اصلی کتاب این است که با در دست داشتن مجموعهای از جملههای آماده و واژگان موضوعی میتوان در بیشتر موقعیتهای روزمرهی سفر به زبان فرانسوی حداقلی از ارتباط را برقرار کرد و بهتدریج اعتمادبهنفس زبانی را بالا برد.
چرا باید کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی را بخوانیم؟
کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی چند ویژگی دارد که آن را برای استفاده در سفر و موقعیتهای بینالمللی متمایز کرده است. نخست اینکه ساختار کتاب کاملاً موقعیتمحور است؛ یعنی فصلها براساس نیازهای واقعی در سفر چیده شدهاند و از سلام و احوالپرسی و معرفی خود تا خرید، اقامت، حملونقل، امور بانکی، درمان، گمرک و حتی خیاطی و طلافروشی را در بر میگیرند. این چینش باعث شده است کاربر بتواند در لحظهی نیاز فصل مرتبط را باز کند و جملهی مناسب را پیدا کند، نه اینکه در میان فهرستهای پراکندهی واژگان سردرگم شود.
ویژگی دوم ترکیب جملههای آماده با واژگان موضوعی است. در هر فصل هم جملههایی برای مکالمهی مستقیم آمده است و هم فهرستی از کلمات کلیدی همان حوزه. این ترکیب بهطور همزمان هم نیاز فوری به جملهی آماده را پاسخ میدهد و هم به گسترش دایرهی واژگان کمک میکند. نکتهی دیگر توجه کتاب به موقعیتهای حساس و استرسزا است؛ مثل اورژانس پزشکی، گمشدن مدارک یا چمدان، مراجعه به بانک و صرافی، عبور از گمرک و گفتوگو با مأموران. در این بخشها جملههایی انتخاب شده است که بتواند حداقل اطلاعات ضروری را منتقل کند و امکان توضیح وضعیت را فراهم آورد. تنوع موضوعی کتاب آن را برای موقعیتهای اجتماعی و دوستانه نیز قابل استفاده کرده است. وجود کد QR در هر صفحه نسخهی چاپی را به منبعی شنیداری نیز تبدیل کرده و در کنار نسخهی الکترونیکی امکان تمرین شنیداری و گفتاری را فراهم کرده است. درمجموع این کتاب برای کسانی که بهدنبال منبعی جمعوجور، موضوعمحور و همراهبردنی برای استفاده در سفرهای فرانسویزبان هستند، گزینهای کاربردی به شمار میآید.
خواندن کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم؟
خواندن کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی به کسانی پیشنهاد میشود که قصد سفر تفریحی، کاری یا تحصیلی کوتاهمدت به کشورهای فرانسویزبان دارند و میخواهند مجموعهای از جملهها و واژگان آماده برای موقعیتهای روزمره همراه داشته باشند. این کتاب به دانشجویان و زبانآموزان فرانسوی که بهدنبال منبعی موضوعمحور برای تقویت دایرهی واژگان در حوزههایی مثل سفر، خرید، رستوران، هتل، بانک، فرودگاه، پزشکی و روابط اجتماعی هستند پیشنهاد میشود. این کتاب برای افرادی که در محیطهای بینالمللی با مهمانان یا همکاران فرانسویزبان سروکار دارند و نیاز به عبارتهای آمادهی دو زبانه دارند نیز مناسب است.
برای تجربهای بهتر در دانلود کتاب توشه سفر فارسی به فرانسوی و خواندن آن، اپلیکیشن طاقچه را بهصورت رایگان نصب کنید. در اپلیکیشن میتوانید مطالعهی خود را شخصیسازی کنید و لذت خواندن و شنیدن کتابها را همیشه و همهجا تجربه کنید. علاوهبر دسترسی آسان، امکان خرید هزاران کتاب صوتی و الکترونیکی با تخفیفهای ویژه و بهترین قیمت هم فراهم است.
مشخصات کتاب الکترونیکی
| نام کتاب | توشه سفر فارسی به فرانسوی |
|---|---|
| عنوان دیگر | زبان در جیب سفرهای بزرگ |
| موضوع | فرانسه |
| گردآورنده | آرش رضوانی، مرضیه سلیمانی روزبهانی، موسسه توسعه ارتباطات بین المللی مهرآوا |
| انتشارات | انتشارات فراگیر ملل |
| سال انتشار نسخه فیزیکی | ۱۴۰۴/۱۲/۰۶ |
| فرمت کتاب | |
| حجم فایل کتاب | ۱۴.۹۹ مگابایت |
| شابک | ۹۷۸۶۲۲۸۹۳۱۳۶۴ |
| تعداد صفحهها | ۱۴۴ صفحه |
| قیمت کتاب | ۲۴۵۰۰۰ تومان |
| برچسب | مجموعه کتابهای کوله پشتی |
نظر شما دربارهٔ این کتاب