کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر
معرفی کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر
کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر نوشتهٔ آن تایلر و مارگارت اتوود و نویسندگان دیگر و ترجمهٔ مژده دقیقی است. انتشارات نیلوفر این مجموعه داستان کوتاه را روانهٔ بازار کرده است.
درباره کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر
کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر ۱۰ داستان از نویسندگان مختلف جهان را به انتخاب و ترجمهٔ مژده دقیقی در بر گرفته است. مترجم این داستانها را از مجموعههای داستانی یا نشریات ادبی معتبر انتخاب کرده است. داستانها وجه اشتراکی ندارند و بهلحاظ سبک و شیوهٔ روایت و مضمون کاملاً متفاوت هستند، اما هر کدام در نوع خود جذاب و خواندنیاند. اصلاً شاید همین تنوع و گوناگونی را بتوان عامل جذابیت این مجموعه داستان دانست. نویسندگان این داستانها هر کدام به یک سرزمین تعلق دارند و بهلحاظ اعتبار و شهرت هم همه در یک سطح نیستند؛ برخی مانند «مارگارت آتوود»، «آلیس مونرو»، «آن تایلر»، «استیون کینگ»، «اورهان پاموک» و «هاروکی موراکامی» بین اهالی کتاب شناختهشدهاند و برخی هم مانند «ایمی تن»، «جان لورو» و «آنیتا راو بادامی» در بین کتابدوستان ایرانی شهرت چندانی ندارند. نام کتابْ از یکی از داستانهای این مجموعه گرفته شده که نوشتهٔ «آن تایلر» است. در ابتدای هر داستان هم کمی از زندگی شخصی و کاری نویسندهاش آمده است.
مژده دقیقی از مترجمان ایرانی است که در ترجمهٔ آثار ادبی نویسندگان آمریکای شمالی پررنگ ظاهر شده است. او پیش از این مجموعه، ۳ مجموعه داستان «اینجا همهٔ آدمها اینجوریاند»، «مشقتهای عشق» و «نقشههایت را بسوزان» را به همین سبکوسیاق انتخاب و ترجمه کرده بود.
داستان کوتاه به داستانهایی گفته میشود که کوتاهتر از داستانهای بلند باشند. داستان کوتاه دریچهای است که به روی زندگی شخصیت یا شخصیتهایی و برای مدت کوتاهی باز میشود و به خواننده امکان میدهد که از این دریچهها به اتفاقاتی که در حال وقوع هستند، نگاه کند. شخصیت در داستان کوتاه فقط خود را نشان میدهد و کمتر گسترش و تحول مییابد. گفته میشود که داستان کوتاه باید کوتاه باشد، اما این کوتاهی حد مشخص ندارد. نخستین داستانهای کوتاه اوایل قرن نوزدهم میلادی خلق شدند، اما پیش از آن نیز ردّپایی از این گونهٔ داستانی در برخی نوشتهها وجود داشته است. در اوایل قرن نوزدهم «ادگار آلن پو» در آمریکا و «نیکلای گوگول» در روسیه گونهای از روایت و داستان را بنیاد نهادند که اکنون داستان کوتاه نامیده میشود. از عناصر داستان کوتاه میتوان به موضوع، درونمایه، زمینه، طرح، شخصیت، زمان، مکان و زاویهدید اشاره کرد. تعدادی از بزرگان داستان کوتاه در جهان «آنتوان چخوف»، «نیکلای گوگول»، «ارنست همینگوی»، «خورخه لوئیس بورخس» و «جروم دیوید سالینجر» و تعدادی از بزرگان داستان کوتاه در ایران نیز «غلامحسین ساعدی»، «هوشنگ گلشیری»، «صادق چوبک»، «بهرام صادقی»، «صادق هدایت» و «سیمین دانشور» هستند.
خواندن کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
خواندن این کتاب را به دوستداران ادبیات داستانی معاصر ایران و قالب داستان کوتاه پیشنهاد میکنیم.
درباره مژده دقیقی
مژده دقیقی در سال ۱۳۳۵ به دنیا آمد. او مترجم ایرانی است که در ترجمهٔ آثار ادبی نویسندگان آمریکای شمالی به زبان فارسی فعال و پیشتاز است. دقیقی فارغالتحصیل رشتهٔ علوم سیاسی از دانشگاه شهیدبهشتی است و پس از تحصیل، مدتی در مطبوعات کار میکرد. «فرار» از آلیس مونرو، «نقشههایت را بسوزان» از جِس رو و دیگران، «حلقهٔ سرخ» (از سری ماجراهای شرلوک هولمز) اثر آرتور کانن دویل، «ببر سفید» اثر آراویند آدیگا، «ویرایش از زبان ویراستاران»، «زندانهایی که برای زندگی انتخاب میکنیم»، «ظلمت در نیمروز» از آرتور کوستلر، «خانواده مصنوعی و داستانهای دیگر» و «زندگی عزیز» از ترجمههای او هستند.
بخشی از کتاب خانواده مصنوعی و داستان های دیگر
«پرسیدم: «مامان، شکنجه چینی چیه؟» مادرم سرش را تکان داد. سنجاق سری میان لبهایش بود. کف دستش را خیس کرد و روی موهای بالای گوشم کشید، آن وقت سنجاق را چنان محکم توی موهایم فرو کرد که پوست سرم را خراشید. پرسید: «این کلمه را کی گفت؟» لحنش هیچ نشان نمیداد که از شیطنت من خبر داشته باشد. شانه بالا انداختم و گفتم: «یکی از پسرهای کلاسمون گفت چینیها شکنجه چینی میکنن.» مادرم با خونسردی گفت: «چینیها خیلی کارها کرد. چینیها تجارت کرد، طبابت کرد، نقاشی کرد. مثل امریکاییها تنبل نبود. ما شکنجه کرد. بهترین شکنجه.»»
حجم
۹۶۶٫۱ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۱
تعداد صفحهها
۲۳۶ صفحه
حجم
۹۶۶٫۱ کیلوبایت
سال انتشار
۱۴۰۱
تعداد صفحهها
۲۳۶ صفحه