نظرات کاربران درباره کتاب پرتقال کوکی
۳٫۱
(۶۶)
Mahtab
به نظر من، به رغم صحبت های دوستان دیگه ترجمه خوب بود و اصطلاحات و ادبیات متن رو کاملا منتقل کرده بود
کاربر
کسانی که دارن از ترجمه بد میگن مطمئنا با متن اصلی کتاب آشنایی ندارن. متن اصلی دقیقا همین حالت زمخت و کوچه بازاری رو داره و نویسنده هم یه عالمه کلمات من درآوردی ایجاد کرده. بخاطر همین فهمیدنش شاید برای همه آسون نباشه. مترجم به سبک متن اصلی وفادار مونده و شاید بخاطر همین مطالعه ی این کتاب برای همه مناسب نباشه، چون خیلیا دنبال کتابی هستن که نثر راحت و روان داشته باشه.
امیرحسین باشرف استادی
ضمن احترام به نظر باقی دوستان باید بگم جذابترین وجه کتاب ترجمه کتابه. چرا که مترجم به اقتضای متن اصلی چنین کلماتی به کار برده.
پیشنهاد: حتی اگه فیلم کوبریک رو دیدین بازم کتابو بخونین هم به خاطر جذابیتش هم اینکه پایان بندی های کتاب و فیلم کمی متفاوتند. موفق باشید.
هادی حسینی
اون کسایی که میگن ترجمه بده با زبان ندست یا زبان مخفی آشنایی ندارن.
ali
ندیدم ولی شنیدم خوبه
mobina
ترجمه اش افتضاحه بصیرت کنیم یعنی چی !!!
یعنی مترجم محترم نمی تونست یه کلمه مناسب تر پیدا کنه !!؟
mohammad maleky
مشکل فقط از ترجمه نیس. این رمان از اون رمانای غیر قابل ترجمه س. نویسنده کلی کلمه و عبارت عجیب غریب از خودش ساخته واسه همین ترجمه ش تقریبا نشده. مگه یکی مثل امیرمهدی حقیقت
کاربر ۴۰۹۸۷۹۹ sh_kh
این کتاب واقعا خیلی جالب وخوبه اما اگر ترجمه یکی مثل ذبیح ا... منصوری بود ترجمه ضعیف اگر بهترین رمان هم باشه اونو از چشم میندازه
پناه 66
خیلیجالب بود وگوشه ای از جامعه رانشان داد وضعف در مدیریت آن
کتاب باز
تا حالا ترجمه به این افتضاحی ندیده بودم. سه خط خوندم، بعد مغزم مورمورش شد، ول کردم.
Roxanna
😂😂😂😂😂
m.rad
دوستان این کتاب ازیک مفهوم روانشناختی صحبت میکنه،که شاید بعضا درک نشه،پیشنهادمیکنم فیلم سینماییش رو هم که ساخته کوبریک هست ببینید
umi
من که کتابشو دوست داشتم یه مفهوم خاصی داره:)))
کاربر ۵۳۲۱۵۸۰
من هر وقت توی متروعم کتاب میخونم یا کتاب گوش میدم .
زمان های زیادی هست که در طول روز به بطالت میگذرونیم .
چه خوب میشه که ازشون به نحو احسن استفاده کنیم 💚
الیزابت دارسی
خیلی کلمه های جالب و جدیدی رو توی متن کتاب دیدم البته که من این کتاب رو زبان اصلیش رو اول خوندم ولی خب بعد از خوندن ترجمه این کتاب باز هم دوست داشتم کتاب رو خیلی قشنگ درمورد آینده های نامشخص توضیح داده🍄
کاربر ۳۶۶۶۶۹۵
برای من که سالها پیش فیلم را دیده بودم، خواندن کتاب همچنان جذاب بود. من با نظر نویسنده در لزومِ بودن فصل آخر کاملا موافقم. تنها ایرادی که میشود از ترجمه کتاب گرفت، نبود پانویس برای اصطلاحاتِ زبانی نویسنده است. این باعث سردرگمی و حتی خسته شدن خواننده میشود. با این وجود اگر کمی خواننده صبور باشد می تواند خودش به معنای واژه ها پی ببرد.
ヅ𝕊𝕦𝕟𝕤𝕙𝕚𝕟𝕖
📓در مورد ی نوجوون خلافکاری هست ک زندانی شده دکترا با شکنجه روحی و ذهنی زجر آور میخان عادت های بد این آدم و از بین ببرن در واقع ب عنوان ی موش آزمایشگاهی ازش استفاده میشه ...
علیرضا
کتاب عالیه . فیلمش رو هم دیدم ولی کتاب جذاب ترو گیرا تره ترجمه یکی از نقاط قوت کار بود به خاطر اصطلاحاتی که نویسنده از خودش ساخته بود و مترجم سعی کرده بود که ازشون استفاده کنه.
A.A
من این کتاب رو قبلا خوندم به نظرم خیلی خوب نوشته نشده ولی داستانش خوبه اگه نگارش بهتری داشت حتما عالی بود من که قبلا خوندم اینطوری بود که هر فصل خیلی متفاوت تر از فصل قبلشه و گیج کننده است
دونیا جون
کتاب به نظرم محتوای جالبی نداشت ترجمه هم بد بود در کل پیشنهاد نمیکنم گر چه شاید بعضی ها خوششون بیاد شاید هم من بخاطر سن پایینم نتونستم حضمش کنم در کل شاید اگه سنتون بالاست خوشتون بیاد چون دنیای بزرگتر ها خیلی عجیبه با تشکر از طاقچه
Azhman Pour’amou
شاید اولش ادبیات این کتاب قابل هضم نبود...، ولی وقتی به یه رمان خیابونی فکر کردم که چطوری میتونه باشه، این کتاب جوابمو داد و بر خلاف فیلمش که هیچوقت نتونستم هضمش کنم این رمان همه چیز رو تموم کرد...
§A¥
وای خدا مگه داریم اینقد افتضاح من متوجه نشدم مشکل از نویسنده بود یا مترجم...
Bluelily
ترجمه خوب نیست و روند مطالعه را کند می کند (از واژه های ثقیلی استفاده شده که در زبان فارسی هم جز کلمات قدیمی هستند و استفاده نمی شوند )
خشونت داستان بسیار زیاد است
alaa
افتضاحه
یک ستاره هم فقط برای خود داستان وگرنه ترجمه افتضاح بود
RezaShahi
خب ترجمه و کیفیت متن فارسی خیلی ضعیف بود..
کتابشو نخوندید ولی حتما فیلمشو ببینید.
بچه ی کوچه ی خاطره
فیلمش حقیقتا شاهکاره سمفونی تصویری از خشونت و لجام گسیختگی
و البته چکشی به شیشه ی رفتارگرایی
Lord voldmort
ممنونم
RezaShahi
پرتقال کوکی ،ساخته استنلی کوبریک
Nooshin
واقعااااااا افتضاح و یکمی هم درداورد بود 😔
برای ناشر متاسفم😑
جواد
خوبه👌
parsa
بنظرم اگه ترجمه اش بهتر بود کتاب بهتری بود
Amir.M
دیگر ترجمه های آقای آذسن که شمال مترو 2033،2034 و 2035 است بسیار خوب هستند اما این ترجمه بسیار ضعیف است.
Reza Afshar
ترجمه افتضاحی داشت داستانش زیادی خوب نبود اگه از من میپرسید فیلمش بهتره
AMER
خیلی بد افتزاح
•°•(TF)•°•
سه خط اول رو که خوندم تشنج کردم😄
این دیگه چی بود مخم آوردوز کرد😄😄😄
ترجمه💩بد بود.
شخیل چیه؟!😹مثل فحش میمونه
•°•(TF)•°•
آها.
تشکر
Aram
ترجمه بد نیست.در اصل خود نویسنده هم یک نوع گویش گفتاری جدید به اسم ندست در این رمان ابداع کردن که مترجم هم سعی بر این داشتن که این نوع گویش خاصو در ترجمه حفظ کنن که در این کار هم بسیار موفق بودن.
حجم
۱٫۱ مگابایت
تعداد صفحهها
۱۷۶ صفحه
حجم
۱٫۱ مگابایت
تعداد صفحهها
۱۷۶ صفحه
قیمت:
رایگان