نظرات درباره کتاب هفت عادت مردمان موثر و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب هفت عادت مردمان موثر

نظرات کاربران درباره کتاب هفت عادت مردمان موثر

۳٫۴
(۱۱۲)
مـَه‌سـا
(×_دلیل سه ستاره دادنم فقط بخاطر ترجمه ی خیلی بدشه که توصیه میکنم حتما از یک مترجم دیگه بخونید..) کتاب میتونه کمک خیلی ویژه ای در ارتباط با خودتون و خانواده و دیگران ،افزایش اعتماد به نفس و ...‌کلی چیزای خوب دیگه بکنه البته به شرط عمل ! استفان راجب هفت عادت میپردازد : 1. عامل بودن؛ 2. شروع از پایان در ذهن؛ 3. نخست به اولین ها پرداختن؛ 4. برنده – برنده اندیشیدن؛ 5. اول فهمیدن و سپس فهماندن؛ 6. یکپارچه کردن؛ 7. اره تیزکردن . من یه توضیح مختصر راجب این هفت عادت میدم که ببینید لازم به خوندن این کتاب میبینید یا نه عادت اول که همون عامل بودنه: عامل بودن اینه که شما مسئولیت کار خودتو بر عهده بگیری و اونو به دوش کسی اندازی مردمان موثر عاملند😊 عادت دوم:شروع از پایان در ذهن: یعنی از آغاز به نتیجه اون کاری که قراره انجام بشه فکر کنید استفان میگه:اساسی ترین کاربرد عبارت:"نهایت کار را در ذهن داشته باشید" این است که امروز با توجه به مرجع ها و معیارهایی که هرچیز را با آن ها میسنجید،تصویر یا پارادایم آخر زندگی خود را مجسم کنید. یا همان قانون نجار که میگوید:دو بار اندازه بگیر یک بار ببر. عادت سوم:نخست به اولین ها پرداختن یعنی اینکه یاد بگیریم کارهارو به ترتیب مهم بودن انجام بدیم این عادت میگوید:شما آفریننده و مسئول هستید. اولویت بندی کارها : ربع اول: کارهایی که هم مهم اند و فوری،کارهایی که باید حتمآ انجام شوند. ربع دوم :کارهایی که مهم هستند ولی فوری نیستند،کارهایی که بهتر است انجام شوند. ربع سوم :کارهایی که مهم نیستند ولی فوری اند،کارهایی که انجام دادنش خوب است. ربع چهارم :کارهایی که نه مهم هستند ونه فوری،باید انها را به دیگران سپرد. عادت چهارم: طرز فکر برنده_برنده: مردمان موثر نگرش برنده_برنده دارند‌ یعنی اگر قراره کاری انجام بشه و من با هدف برنده شدن وارد میدان میشم کاری میکنم که طرف مقابلم هم برنده شه در نگرش برنده – برنده باید میان احترام به خود و احترام به دیگران تعادل ایجاد کنید عادت هفتم:اول فهمیدن و سپس فهماندن: اول در پی فهمیدن باشید، سپس سعی کنید بفهمانید. این کار به نظر ساده میاد اما در عمل دشوار است عادت ششم:عادت ششم برای به کارگیری عادت های قبیله و عادت اخر😄:عادت هفت وقت گذاشتن برای تیز کردن اره است.که بحثش یکم طولانیه . . موثر بودن و برای همتون آرزومندم🥰😁
هدیه
چه عالی نوشتی
کاربر 7759506
آفرین مهسای گرامی. خودت باید کتاب بنویسی به نظرم.
کاربر 3182079
ممنون مه سا🤩
Hemmat
عرض ادب و پوزش از دهه ی 90 میلادی بود که روانشناسی قدرت بعنوان شاخه ای از علم روانشناسی و بویژه فرا روانشناسی با انتشار گسترده ی کتاب های آنتونی رابینز : « بسوی کامیابی » ۳ جلد « توان بی پایان » و ترجمه و انتشار آنها در ایران بر شهرت روز افزون نویسنده و اعتبار جهانی و عمومی این گونه کتاب ها افزود . یکی از دلایل اساسی استقبال عمومی از این کتاب ها را میتوان جنبه های کاربردی ، عملی و کارکردی این گونه کتاب ها دانست که رهنمود های عملی خوبی را فرا راه خواننده و مخاطب قرار می دهند. متاسفانه یکی از انتقادهای جدی بر اینگونه کتاب ها ترجمه های نا مناسب آنهاست که از ارج و اهمیت کتاب ها کم می کند . کتاب « ۷ عادت مردمان موثر » [ تأثیر گذار ] از جمله کتاب های با ارزشی است که دارای شهرت جهانی و علمی است.و نویسنده ی آن هم از نویسندگان و مدیران بزرگ و برتر آمریکا است . اما با کمال تاسف ترجمه ی کتاب نامناسب است و بسیاری از مفاهیم اساسی غلط برگردان شده اند. شایسته است که ناشران عزیز در ترجمه ی کتاب های بزرگ و علمی از مترجمین متخصص در آن رشته و گرایش استفاده نمایند تا این ضایعات ایجاد نشود !! با پوزش و احترام همت نوری
alifa
نشر خورمزد بدترین ترجمه ها رو داره
ابراهیم
ترجمه خوب ؟
marya1
hemmat سلام اقای نوری میشه لطفا مترجمان و انتشارات خوبو بهمون معرفی کنید.اکثر کتابای طاقچه مترجم خوبی ندارن
marya1
نمیدونم چرا بعضیا زیر هر کتابی مینویسن عالیه.شما این کتابو با این ترجمه نقد کن دوست عزیز نه با ترجمه ای ک خوندی.ترجمه این کتاب خیلی بد و افتضاحه.مترجما تخصصی تو زمینه کتابی ک ترجمه میکنن ندارن و باعث کج فهمی میشن
mehrsa
دقیقا
☕Yasin_msv☕
طاقچه خوشبختانه دستچین نمیکنه،به نظر من ماریا به نشریه بیشتر احمیت بده،و واسه پیدا کردن مترجم مورد علاقت بیشتر وقت بزار.
marya1
yasin_msv متاسفانه وقتی کتابو خریدمو تا انتها خوندم فهمیدم ک نباید با این ترجمه میخوندمش.و فکر میکنم اکثر کتابا با مترجمان نامی رو طاقچه نداره
پدرام
۳ تا ترجمه (آل‌یاسین و تاجمیری) دیدم هر کدوم به نحوی افتضاح هستن.. این اولاش داغونه میره جلوه بهتر میشه، اون آل یاسین که کلا داغونه.. و اون تاجمیری هم فقط آولاش خوبه... یعنی افتضاححححح... والا من متن اصلی کتاب رو نگاه کردم بیان سختی هم نداره و آسونه. نمیدونم چرا ترجمه ها اینطوریه. ‌ ‌‌‌‌ ‌ ‌ ظاهرا بهترین ترجمه این کتاب هم از گیتی خوشدل انتشارات پیکان هست که نسخه الکترونیکی تا الان نداره. ‌‌ ‌‌ این همه پول صرف خرید اینا کردم کاش چاپی میگرفتم.
farzad nemati
ترجمه خوشدل بهتر و روان تر هستش
کاربر 2393034
ال یاسین مضخرفه ترجمه اش که من با خوندن کتاب چاپی میخواستم کتاب رو بندازم سطال آشغال ولی چون پول داده بودم مثل کتاب داستان فقط خوندمش 🥰😊
Mahshid Nemati
من ترجمه گیتی خوشدل رو دیدم کتابش خیلی ناقصه، رسما نصف کتاب نیست به همین خاطر اصلا ماربردی نیست. اینقدر کاستی داشت که من این ترجمه ناروان ولی کامل رو ترجیح دادم و دوباره برگشتم همین و ادامه دادم
شیما
بهترین ترجمه این کتاب برای خانم خوشدل و تاجمیری هست. در کل کتاب خوب و مؤثریه
Mahshid Nemati
خوشدل خیلی کمه نمیدونم چرا انگار نصف کتاب و ترجمه نکرده. قسمتای کاربردیش و نداره اصلا
tasnim
چقدر نظرات فرق میکنه درباره ترجمن ها... به سری میگن ترجمه خانوم تاجمیری خیلی بده که
M3iti
من بیش از چندین سال کتابهای متعددی راجع به موفقیت فردی خوندم. این کتاب قطعا جمع بندی و چکیده بسیار مفید همه کتاب هایی بوده که خوندم و قطعا یکی از بهترین کتاب هایی که در طول زندگیم خوندم. نویسنده آقای کووی، سعی کرده چکیده همه آموزه های روانشناسی شخصی رو در طول تاریخ در یک کتاب جمع کنه و تا ۸۰ درصد موفق بوده. قطعا از خرید این گتاب پشیمون نخواهید شد.
fatemeh ghbi
سلام ، میشه بگید ترجمه کدام مترجم رو خوندید؟ چون من به خوب بودن کتاب اطمینان دارم فقط دنبال بهترین ترجمه این کتاب در ایران هستم که واقعا گیج شدم 🥺
لیلا
این کتاب را اصلا توصیه نمی کنم که با این ترجمه بخونید، من حدود سیصد صفحه خوندم ولی هیچی متوجه نشدم، این کتاب، ترجمه گیتی خوشدل عالی هست و شما اول تا آخر کتاب نکات و جملات کاربردی هست یاد می گیرید، حتما هم ابن کتاب رو توصیه می کنم بخرید و در کتاب خانه خونتون داشته باشید
zahra
کتاب فوق العاده موثر و مفیدیه ،پیشنهاد میکنم حتما مطالعه کنید،مطالعه عمیق و با حواس جمع،من‌ نسخه چاپیش رو از یه مترجم دیگه خودم و چون ازون کتابهایی که همیشه باید تو کتابخونه داشت و هرچند وقت یکبار مرور کرد این ترجمه رو هم اینجا دانلود کردم که برای مرور داشته باشم
کاربر ۱۴۳۳۶۸۹
میتونید مقایسه بین دو تا ترجمه داشته باشید
◕‿◕
(۱۴ کتاب خوب و کاربردی ای هست. تعریفش رو زیاد شنیده بودم. ولی متاسفانه این ترجمه‌اش خیلی روان نبود. فهم بعضی جملات ترجمه شده مشکل بود و به سختی جلو میرفت خوندنش😅 البته خود نویسنده هم بعضی جملات رو بی جهت مدام تکرار کرده. به نظرم حجم زیادی از کتاب اضافه بود و می‌تونست خیلی خلاصه تر نوشته بشه. اما در کل کتاب خوبی بود. من از نکاتش استفاده کردم
sd ad
سلام. میدونی چرا ترجمه ش روان نیست؟ چون ترجمه گیتی خوشدل نیست. اگر بود قیمتش بالاتر بود
Hemmat
عرض ادب به دوستان عزیز و فرهیخته از دهه ی 90 میلادی بود که روانشناسی قدرت بعنوان شاخه ای از علم روانشناسی و فرا روانشناسی با انتشار و ترجمه ی کتاب های : «بسوی کامیابی» و « توان بی پایان » آنتونی رابینز در غرب و سپس در ایران
حسین - د
کتاب فوق العاده ایه. حتما بخرید. کتابی است بنیادین که در تمام زمینه ها به کار میاد. این ترجمه هم به نظرم جزو دو ترجمه خوبه این کتابه. اسم مترجم اون کتاب رو خاطرم نیست.
نوشین
ترجمه کتاب اصلا جالب نیست و به سختی میشه فهمید منظورش چیه پیشنهاد میکنم کتاب اصلی رو بخوانید من که کتاب اصلی رو شروع کردم
hamex
من با توجه به حساسیتی که روی این کتاب داشتم، فصل نخست، در ترجمه‌های مختلف را با متن اصلی مطابقت دادم. این ترجمه اتفاقاً خیلی روان و خوش‌خوان است و در مورد اصطلاحات هم به نظر من نسبت به ترجمه‌های خیلی معروف‌تر، از کلمات و عبارات مناسب‌تری استفاده شده است.
علی
ترجمه کتاب اصلاح شده و یک مترجم جدید کتاب رو ترجمه کرده. برای دریافت ترجمه جدید فایل کتاب رو پاک کنید و دوباره دانلد کنید.
الناز باقرزادگان
من یه صوتی ارین کتاب گوش دادم که فاجعه بود. شکنجه بود گوش دادنش از خود کتاب هم خوشم نیومد. مطلبی که تو دو دقیقه میشه گفت رو تو دو روز میگه
m.motallebi.f
سلام. شما که هم متن کتاب اصلی رو مطالعه کردید و هم صوتش رو گوش کردید، و هم صوت خلاصه کتاب رو گوش کردید، پیشنهادتون گوش کردن به خلاصه کتاب هست، یا مطالعه اصل کتاب؟
Ronika
اصلا ترجمه خوبی نداره روون نیست، ترجمه محمدرضا آل یاسین بسیار بهتره، البته بگم کلا کتاب خیلی اسونی نیست مفاهیم عمیق و اساسی ای توش مطرح کرده
mahyar persian
کتاب عالی ولی ترجمه این مترجم گوگل ترنسلیت کرده .افتضاح افتضاح اصلا روان نیست. این کتاب و توصیه می کنم .ولی این ترجمه اصلا
مـَه..سـا
اره واقعا اصلا نمیتونم با ترجمه اش ارتباط برقرار کنم😑
بهار
سلام،عالی بود ارزش چندبار خوندن رو درطول زندگی داره...یجاهاییش برام سنگین بود ولی یجاهاییش ملموس و تجربه شخصی م بوده‌
BlackRoid
سلام عالیه ولی قیمت نسخه چاپیش رو اشتباه زدین الان نزدیک 40 یا 50 تومنه
mahdi
کتاب خیلی خیلی عالی و کاربردی و معروف در زمینه ی موفقیت ولی من دنبال یک انتشارات دیگه هستم چون تجربه به من نشون داده که انتشارات همزد اصلا خوب ترجمه نمیکنه اگه ترجمه ی دیگر رو قرار بدید ممنون میشم
zahra
من یه ترجمه ی دیگه از این کتاب رو خوندم خوب بود جالبه
Abolfazl
عالی دستتون در نکنه طاقچه جان
Kourosh
یکی از بهترین و عالی ترین کتاب هایی که خوندم. از ترجمش هم راضی بودم. نکات سنگین هم نسبتن داره ولی قابل فهم هست در کل. مطالعش توصیه میشه 👌🏻
das_ist_amir
ترجمه خیلی بدی داشت اول فکر میکردم مشکل از درک و سرعت خوندن خودمه که هیچی نمیفهمم بعد نظرات رو خوندم و فهمیدم تنها نیستم
Reza
کتاب بسیار خوب و کاربردی هست و از اون.کتاب هاییه که باید چند بار خوندش و از اون به عنوان رفرنس توی زندگی استفاده کرد .
بارون بهار
نه تنها ترجمه بلکه ویراستاریش هم خوب نبود. شاید اگه متن انگلیسیش رو میخوندم کمتر طول میکشید.
کاربر 612241
متن کتاب خیلی سنگینه، بیشتر به درد تدریس توی دانشگاه میخوره، من که خوشم نیومد متاسفانه
soheil
به نظرم این کتاب،در حال حاضر آنچنان حرفی واسه گفتن نداره(چون مواردش به وفور تو کتابای دیگه یافت میشه)٬ اما در زمان خودش واقعا تحسین برانگیز بوده و یکی از معدود نویسنده های این حوزه بوده که کتاباش جنبه ی علمی خودشونو حفظ میکردن،روح نویسندش شاد.
وحید
کتابی که حتما باید خوندش...
کاربر 2170515
کتاب ارزشمندی هست. ارزش یکبار خواندن را دارد. نکته های جالی دارد
arezou
من این کتاب رو بهترین کتابی می دانم که در این شکل و با هدف ارتقای فردی نوشته شده اماترجمه محمدرضا آل یاسین بی نظیره و حتی ریسک نمیکنم ترجمه فرد دیگری رو بخونم. چون نیمی از کتاب رو فیزیکی خوندم و اومدم اینجا دیدم ترجمه آل یاسین رو نداره. تو این مقدار که از کتاب خوندم میتونم بگم حتما و حتما ترجمه بسیار اهمیت داره چون تمام وسواس و دقتی که نویسنده در بیان حرفش داشته حروم میشه
کاربر 3159793
واقعا از خواندن این کتاب لذت بردم به نکته های ظریفی اشاره شده که تو زندگی بسیار کاربردیه.
dana
کتاب بدی نیست اما به نظرم خیلی طولانی شده هرچی میخوندم تموم نمیشد و خیلی یه مطلب تکرار میشه و هی مثال مثال، نکات کلی خوب بود ولی نیاز به این همه حجم نداشت، در کل نتونستم بیش از ۷۰ درصدشو بخونم.
منصوره جعفری
عالی
ELHAM MOEIN
باسلام .کتاب بسیار بسیار آموزنده است اگر تصمیم گرفته اید از نقش قربانی بیرون بیاید و مسئولیت زندگیتون رو بر عهده بگیرید این کتاب حتما برای شماست . چقدر خوشحالم که اول کتاب رو خوندم و بعد با لذت وافری که از خواندنش بردم آمدم سراغ نظرات ،تا ببینم تاثیری که بر من داشته بر سایرین هم داشته یا نه .وگرنه اگر این مسیر رو برعکس طی کرده بودم احتمالا یا دیدن نظرات از خوندن یکی از بهترین کتابهای عمرم محروم می شدم. من دویست و اندی صفحه خوندم و راستش متوجه ایراد ترجمه نشده بودم تا اینکه اومدم نظرات رو دیدم .با احترام به نظر سایر دوستان ،پیشنهاد می کنم کتاب رو شروع کنید و ترجمه رو مانع نبینید
Sh
ترجمه: بر خلاف نظر برخی از دوستان، این ترجمه بسیار خوب و روان هست. با بعضی نسخه‌های دیگه مقایسه کردم. مترجم تلاش زیادی کرده تا مفهوم متن اصلی رو بدون سردرگمی منتقل بکنه و کلمات و عبارات کلیدی به زبان اصلی رو در متن مشخص کرده که اگه خواننده نیاز داره بهش مراجعه کنه. این ترجمه عالیه
زیکو
متوجه نمی‌شوم که چطور در توضیحات کتاب نوشتید ترجمه الهام خرسندی و داخل صفحات نوشته شده ترجمه صدیقه فرهادی؟!
لنا
عالی
کاربر ۳۶۱۳۱۷۳
من زیاد اهل نظر دادن نیستم ولی این کتاب حرف نداره گرچه هنوز کتاب رو کامل نخواندم وفقط بهش اول رو خواندم و الان ذوق زده شدم و دوست داشتم بگم که حتما همه این کتاب رو بخونین. باید بگم که من از اول کتاب تا بخش اول کتاب رو بیش از سه بار خوندم تا متوجه شدم حالا نمیدونم مشکل از چی یه از من و یا ترجمه. نظرات زیادی درمورد ترجمه احتمالا خوندید من در این زمینه نظری ندارم چون تخصصش رو ندارم. به نظر من اگر پیش زمینه ای داشته باشید از قبل درمورد رفتارتون و یا برهه ای هم دچار افسردگی شده باشید بیشتر این کتاب کمک میکنه. و اینکه قبل از این که تحت تاثیر نظرات بقیه قرار بگیرید خودتون کتاب را حتما حتما بخونید چند بار و بعد با مشکلات خودتون تطبیق بدید. من که این کار رو انجام دادم و متوجه خیلی از حقایق شدم. دوباره میگم این کتاب رو بخونید حتی اگر ترجمه اش بد باشه به نظر من لنگ کفشی در بیابان نعمت است، بالاخره نمیشه همه کتاب اشتباه باشه. اینو به خاطر این میگم چون منم تحت تاثیر این نظرات قرار گرفتم.
کاربر ۱۰۵۷۰۴۷
من این کتاب رو خریدم چون میدونم کتاب فوق العاده ای هستش، ولی متاسفانه حدود دویست صفحه بیشتر نخوندم چون ترجمش افتضاس ده بار باید یه خط رو بخـونی تا متوجه بشی، بهترین ترجمه ی این کتاب گیتی خـوشدل و تاجمیری هستش. من دارم با اون مترجم مطالعه میکنم عالیه.
477785
بسیار پندآموز بود البته فراموش نکنیم به موقعیتهایی که افراد در آن قرار دارند هم بستگی دارد
AliX
خود کتاب از بهترین کنابهای موفقیت هست ولی متأسفانه مثل اکثر کتابهای نشر هورمزد ترجمه ضعیفی داره. من بعد از تحقیق در مورد بهترین ترجمه، کار خانم گیتی خوشدل رو تهیه کردم که اکثر دوستان هم نظرشون همینه.
Maryam Shokri
ترجمه‌ی کتاب واقعاً خوب نیست، طوری که منو از ادامه‌ی خوندن کتاب بازداشت. با دوستم هم‌زمان تصمیم گرفتیم این کتاب رو بخونیم، منتها دوستم ترجمه‌ی گیتی خوشدل رو شروع کرد و من این رو! نسخه‌ای که خانم گیتی خوشدل ترجمه کردن ظاهراً علاوه بر اینکه ترجمه‌ی روانی داره، چکیده‌ی این کتابه و مطالبیه که نویسنده خلاصه‌وار در سمینارها مطرح می‌کرده. اما این کتاب پر از پراکنده‌گوئیه، ترجمه هم که اصلاً روان نیست طوری که من بعد از خوندن ۱۶۰ صفحه (از ۱۲۲۳ صفحه) حس کردم که هیچی توی این ۱۶۰ صفحه متوجه نشدم و تصمیم گرفتم ادامه ندم. قبل از شروع خوانش، نظرات منفی کاربران طاقچه رو در مورد ترجمه‌ی بد کتاب دیده بودم اما خواستم خودم هم امتحان کنم که دیدم واقعاً بقیه حق دارن و با این ترجمه نمیشه پیش رفت.
morteza_ja97
کسی میدونه بهترین ترجمش رو کی انجامش داده؟!
کاربر ۱۴۳۳۶۸۹
کتاب گیتی خوشدل کامل نیست
pouriya-72
عالیه این
مسعود زینعلی
عالی

حجم

۱٫۲ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۵۲۰ صفحه

حجم

۱٫۲ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۵

تعداد صفحه‌ها

۵۲۰ صفحه

قیمت:
۱۱۷,۰۰۰
تومان