نظرات درباره کتاب در باب حکمت زندگی و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب در باب حکمت زندگی

نظرات کاربران درباره کتاب در باب حکمت زندگی

۳٫۸
(۸)
وحید
برای این کتاب دو مترجم وجود داره که من پیشنهاد میکنم حتما اون یکی رو مطالعه کنید توی این کتاب مترجم زحمت کشیده و هرچی که خودش دوست داشته اضافه و یا عوض کرده اصلا امانت دار خوبی نبوده واقعا از نظر من هزینه کردن چه زمانی و چه ریالی برای این ترجمه اشتباه ولی واقعا کتاب خوب و کارامدی حتما با اون یکی ترجمه بخونید
Ali Fili
با مطالعه‌ی نمونه‌ی کتاب، به ضعف ترجمه و اغلاط فاحش اون پی بردم فلذا مطالعه‌ی ترجمه‌ی جناب مبشری رو بشدت توصیه می‌کنم.
حامد
بنده کل فصل یک رو جمله به جمله خوندم و مقایسه کردم. اتفاقا کار خانم طاهری در ترجمه تخسین برانگیزه. اونقدر ترجمه روان و امروزی و بدون تحریف هست که متعجب میشید چرا جناب مبشری اونقدر از لغات سنگین و ساختار کلامی سخت استفاده کردند. در کل خواستم بگم هر دو ترجمه وفادار به متن هستند و بدون کاستی. جناب مبشری همونطور که در پیشگفتار خودشون میگن چون کتاب قدیمی است با همان سبک ترجمه کردند و اما خانم طاهری ضرورتی برای این کار ندیدند.
farzaneh barani
زندگی در حرکت است... از هر زاویه یک حکمت خیلی عالی مفید به عنوان نمونه گاهی برای حفظ آرامش باید از چیزهایی که از دیدگاه خودمان دوست داریم کناره رویم تا در گذر زمان به چیزهای بهتر دست یابیم حفظ آرامش زندگی .جسم . و روح به دیدگاه کسی نیاز ندارد وقتی هر انسانی به مشکل و یا اندوهی،دچار می شود دیگری به سرعت ترک و قضاوت از فرمول های جدید و هر چیز باعث آرامش است
mahdi amani
به نظرم کتاب خوبی بود شاید در ابتدا که شروع میکنید به خواندن به خودتون بگید که من همه اینارو میدونم و ... ولی رفته رفته با پیام هایی که شوپنهاور میخاد برسونه اشنایی بیشتری حس میکنین . در بعضی قسمت ها ممکنه اصلا با نویسنده هم نظر نباشین . در کل کتاب خوبی بود
betWeen
کتاب بسیار خوبیست که ارزش خواندن را دارد و همانطور که از نامش پیداست به راستی چیز های از باب حکمت زندگی برای خواننده نقل میکند و واقعا بینش این بزرگان شگقت انگیز و قابل تامل است
حامد
۱. این کتاب توسط دو مترجم برگردان شده و هر دوی این ترجمه ها در طاقچه با عنوان یکسان موجوده. بنده کل فصل یک دو کتاب رو جمله به جمله خوندم و مقایسه کردم. اتفاقا کار خانم طاهری در ترجمه تحسین برانگیزه. اونقدر ترجمه روان و امروزی و بدون تحریف هست که متعجب میشید چرا جناب مبشری اونقدر از لغات سنگین و ساختار کلامی سخت استفاده کردند. در کل خواستم بگم هر دو ترجمه وفادار به متن هستند و بدون کاستی. جناب مبشری همونطور که در پیشگفتار خودشون اشاره کردند، چون کتاب قدیمی است با همان سبک توسط ایشان ترجمه شده، اما خانم طاهری بر عکس ضمن وفاداری به محتوا، به شدت روی روان خوانی ترجمه تمرکز کردند. ۲. در نظر داشته باشیم که این کتاب یه کتاب معمولی نیست. کتاب فلسفه است که به زیباترین شکل و با بیان ساده و شیوا نوشته شده. ۳. نشر مرکز تعداد زیادی از کتاب های شوپنهاور رو منتشر کردن که در این پلتفرم موجود هست.

حجم

۲۲۱٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۲۷۷ صفحه

حجم

۲۲۱٫۱ کیلوبایت

سال انتشار

۱۴۰۲

تعداد صفحه‌ها

۲۷۷ صفحه

قیمت:
۵۲,۰۰۰
تومان