نظرات کاربران درباره کتاب افسانه عادی بودن
۲٫۸
(۱۱۰)
rasoul_ahmadpour
ترجمه اش بده متاسفانه، من نمیدونم چه لزومی هس اینقد مبتدیانه و پرخطا ترجمه انجام بشه، از میلکان بعید بود.
کریمیان
منم هر چی میخوانم خیلی چیزی نمیفهمم هر جمله رو باید چند بار بخونی
کاربر 1271228
ترجمه فاجعه ست
هانا
متاسفانه همینطوره که دوستان اشاره میکنن، در بلند مدت به اعتبار نشر خدشه وارد میکنه،بهتره کارها حتما ویرایش بشن وگرنه هزینه کردن برای کتابهایی با ترجمهای اینچنین اتلاف مالِ
ترجمه برگردان واژه به واژهی گوگلترنسلیتی نیست
باید وقت گذاشت و ربط بین جملات رو پیدا کرد،باید سبک و لحن نویسنده رو دریافت و با توانی که در زبان مبدا هست اون رو ترجمه کرد
امیدوارم برای طاقچه هم این نظرات مهم باشه
خود کتابها میتونن خوب و موثر باشن اما اگر ترجمهی نامناسبی داشته باشن باعث دوری مخاطب میشه
لطفا قبل از هر چیز مخاطبان رو جدی بگیرید
و فقط به عنوان کاری برای درآمدزایی بهش نگاه نکنید
سرمایه میتونه اعتماد افراد به شما باشه
پس لطفا دقت داشته باشید
HaleH.Eb
کتاب، ترجمهی روانی نداره به نظر من.
سروین
محتوای کتاب خیلی خوب،به روز و دلنشینه،ولی تعجبم از انتشارات میلکان بود برای این ترجمه ی نازیبا و غلط های املایی در متن.
رئیس مجلس شورای اسلامی
من اثر مرکب میلکان رو داشتم خیلی بد بود
وحید
انتشارات میلکان از این شاهکارهای ترجمه کم نداره.
کاربر 4543546
من قبل خرید کتاب که نظرات رو خوندم در مورد ترجمه،گفتم حتما کتابیه با متن سنگین که نیاز به تمرکز بیشتر داره و چون من کتاب زیاد خوندم بتونم متوجه بشم متن رو. با اینکه کتاب خیلی خوبیه ولی واقعااااا ترجمه افتضاحی داره.طوری ک فقط کلافه میشی.نمیدونم آیا با ترجمه شخص دیگه ای این کتاب وجود داره یا نه
سعید
گبور مته یکی از خردمندترین آدمای دوران ماست، که تعدادشون خیلی کمه و بار خیلی بزرگی برای ترویج آگاهی به دوش میکشن.
تو این کتاب به همهی جنبههای مخرب فرهنگ و جامعه میپردازه که چطور به ما آسیب میزنن و بهنظرم منبعیه که لازمه تک تکمون بخونیم. هم برای خودمون و هم برای آیندهی بهتر فرزندانمون
بهنظرم ترجمه هم خیلی خوب بود. درسته که متن کتاب در کل عمیق و سنگینه و شاید نیاز باشه روی جملات مکث کنین برای درک بهتر، ولی ترجمه به خوبی حق مطلب رو ادا کرده بود. ممنون از نشر میلکان که همیشه بهترین انتخابها رو دارن.
هانا
عمیق بودن مفاهیم ربطی به سکتههای واضح در ترجمه نداره
میشه با مثال در همون بخش مقدمه نشون داد که ایرادی جدی درکاره
کاربر کتابخون
این کتاب دیدگاه من رو خیلی تغییر داد، به تروما، به استرس، به بیماریهایی که باهاشون دست و پنجه نرم میکنیم. به جرات میتونم بگم یکی از عمیق ترین و ساختارشکن ترین کتاب هاییه که تو این حوزه نوشته شده.
ترجمه هم خیلی بد نبود بهنظرم، قابلفهم بود.
Elizee
طاقچه جان، چرا اینقـدر سریع افزایش قیمت میدین؟
کاربر ۴۰۶۱۴۵۳
بدترین ترجمه قرن.گوگل ترنسلیت ترجمه متن انگلیسیشو بهتر ارائه میده 👌
دامون
متن انگلیسی خیلی روونتر از ترجمهست! واقعا ترجمه بدیه
ned
ترجمه خیلی بده و واقعا نمیتونم با این ترجمه ادامهاش بدم. هر چند که کتاب برام خیلی جذاب بود.
کاربر ۱۴۷۹۹۳۳
کتاب خوب و کاربردی در خصوص احساس های پنهان شده و تروما هست، اما ترجمه بسیار افتضاح، مطالعه خسته کننده میشه ، حیفه این همه زحمت کشیده میشه، بهتره یک کتاب قبل از چاپ ویراستاری بشه و ترجمه و روانی کتاب بررسی بشه، به نظرم به خاطر احترام به مخاطب باید ترجمه اصلاح و مجدد بارگزاری بشه
سما
این کتاب علی رغم موضوع بسیار جذاب و علمی ای که داره، از ترجمه بسیار نامناسبی برخورداره.. نمیدونم چرا هیچ مترجم دیگری این کتاب رو دست نگرفته.. ای کاش یه مترجم زبردست کار ترجمه این اثر ارزشمند رو شروع کنه..
نجی
من نقد این کتاب رو خوندیم و البته نمی تونم درباره ش نظری بدم، چون هنوز خودش رو نخوندم. این سه ستاره رو دادم که بتونم بیام نظرم رو بنویسم.
در نظرهای دوستان دیدم که از ترجمه متن گلایه داشتن. با احترام تمام به نشر میلکان، باید بگم همه ی مشکل از ترجمه نیست. هر کتابی هر قدر هم که خوب ترجمه بشه باید ویرایش بشه و اصلا کار ویراستار همینه. متاسفانه در آثار ادبی ما توجه چندانی به ویرایش متن نمیشه.
کاربر ۶۹۸۸۶۱۸
با توجه به متن بریده ها کتاب واقعا ترجمه بدی داره مشکلات جدی ویراستاری داره
mohamad jahanpour
کتاب ، کار قوی ای ولی ترجمه قابل قبول نیست...
کاربر ۶۸۷۴۷۱۳
کتابی بسیار خوب با ترجمه و نگارش بد!
اما با این حال برای من مفید و پر از نکته بود که مطمئنم با ترجمهی بهتر میشد تاثیر دوچندان داشته باشه.
کاربر
همه نوشتن ک ترجمش افتضاحه...یعنی منی ک انقد رو ترجمه گیر نیستم از خوندن این کتاب عصبانی شدم...
نگار الفتا
متاسفانه ترجمه افتضاح است. هر جمله رو باید سه بار بخونم آخرم متوجه نمیشم که چی میگه. کاش میشد پس بدم کتاب رو
کاربر ۱۳۶۶۴۶۱
ترجمه متاسفانه افتضاح بود!
نورا
موضوع کتاب بسیار جالبه یعنی مطالب علمی رو با توجه به زندگی روزمره ، با زبان ساده توضیح داده و بسیار از کتاب " بدن فراموش نمی کند " وام گرفته. اما از نشر میلکان بابت این ترجمه تعجب می کنم ، این ترجمه یک ترکیبی از زبان محاوره و کتابیه یعنی انگار چندتا سبک و جمله بندی با هم یک جا اومده.ترجمه اصلا" روانی نداره که واقعا" مربوط به مطالب کتاب نمیشه. کتاب بدن فراموش نمی کند از همین نشر با مطالبی سنگین تر بسیار عالی و روان ترجمه شده.
حانيه سليمي
من نسخهی فیزیکی کتاب رو خوندم و تعجب کردم از کامنتهای طاقچه. به نظرم مشکل از ترجمه نیست، متن کتاب عمیقه و نیاز به تامل داره. باید خودمون رو به خوندن کتابهای عمیقتر عادت بدیم تا رشد درونی بهتری برامون ایجاد کنه.
این کتاب هم برای من رفت تو لیست تاثیرگذارترین کتابایی که خوندم، بینش خیلی خوبی بهم داد.
سما
نه.. موافق نیستم.. کتاب غیرقابل فهم ترجمه شده. عبارت "تن ها در مغزها و اذهان تاثیر میگذارد و لزوما آن ها در مغزها و اذهان و تن ها هم اثر میگذارند" ، ارتباطی به عمیق بودن مطلب نداره.. بلکه مترجم نمیتونسته درک کنه منظور نویسنده چیه..
محمد
موضوع بسیار عالی، نویسنده انسانی فرهیخته، ولی ترجمه افتضاح. به نظرم مترجم کتاب باید کسی باشه که سواد پزشکی داره و میتونه مثل یک پزشک فکر کنه. فکر میکنم انتخاب مترجم غلط بوده.
Fateme Hoseyni
وقتی عنوان کتاب رو دیدم ، خیلی مشتاق بودم که بخونمش، تصمیم گرفتم کمی راجب کتاب تحقیق کنم پس نظرهای ثبت شده رو خوندم. راستش خیلی راجب ترجمه بد کتاب نوشته بودن در حدی که داشتم از خوندنش منصرف میشدم، اما یک لحظه به خودم گفتم شاید تجربه من با همه کسانی که نتونستن ارتباط بگیرن با این کتاب فرق داشته باشه ،و تصمیم گرفتم خودم کتاب رو بخونم و ببینم نظر خودم چیه راجبش. و خب خیلیی تجربه خوبی بود برای من با اینکه در این زمینه اطلاعات زیادی نداشتم خیلی راحت ارتباط برقرار کردم فصل اول کتاب رو خوندم و خط به خط کتاب برام جذاب و کاربردی بوده تا به اینجا.
لیلا
این ترجمه افتضاحه. مترجم چطور روش شده اسمش رو بذاره پای ترجمه. من این رو خریدم ولی بعد از خوندن یه فصل تصمیم گرفتم برم متن انگلیسی بخونم.
خود کتاب واقعا جالبه ولی با ترجمه بد، آدما رو از خوندن چنین اطلاعاتی محروم میکنید.
کاربر 3986299
وقتی اینهمه آدم از ترجمه بد این کتاب میگن، کاش مترجم و ناشر فکری بکنن!!
کاربر 4047595
ممنون از طاقچه⚘️⚘️
در مورد انتقادات از مترجم و روان نبودن متن باید بگم این کتاب کاملا علمی هست و با همه اون روانشناسی های زرد تفاوت داره و اگه خوندنش برای کسی سخته علتش به عدم آشنایی با اصطلاحات روانشناسی هست مترجم مجبور نیست حین ترجمه، کلاس آموزشی بزاره سبک ترجمه هم نشون میده خیلی تلاش کرده به اصل متن وفادار باشه والا به راحتی با تحریف متن میتونست کتاب مورد پسند دوستان منتقد بکنه ولی اینکارو نکرده
کاربر 4678925
یکی از افتضاح ترین ترجمه ها ویراستاری هایی که تا حالا دیدم
خیلی جاهای کتاب جملات حتی از نظر دستوری ایراد دارن
دیروز کتاب رو از طاقچه خریدم و چند صفحه ای رو خوندم اما با این وضع ترجمه و ویراستاری باقیش هدر دادن زمانه
SAHAR Dkh
محتوای کتاب خیلی خوبه
ولی ترجمه خیلی ضعیفه
بعضی از قسمت ها به شدت تحت اللفظی ترجمه شدند و خیلی از جملات از نظر دستوری اشکال دارند...
عاطفه امینی
کاش، قبل از اینکه هزینه میکردم و کتاب چاپیشو میخریدم کامنتهای اینجا رو میخوندم یا نسخه الکترونیک رو میخریدم، ترجمه که افتضاحه، متن کتاب هم توضیح زیاد داره و خسته کننده بود برام..
با اینکه گبور مته خیلی شخصیت جذابی داره ولی کتابش خیلی گیرا نبود
کاربر 7527897
ترجمه رو دوست نداشتم برای درک بهتر مفاهیم عمیق روانشناسی نثر ساده و روان رو ترجیح میدم ولی این ترجمه ثقیل هست ، غلط املایی هم در متن هست ولی خود کتاب بسیار عمیق به بحث تروما پرداخته و ارزش خوندن رو داره حتما توصیه میکنم بخونید و به دیگران هم معرفی کنید
houman mansourian
متن روان نیست معلوم نیست از نویسنده یا مترجمه به هر حال از این کتاب بهتر هم هست
کاربر ۲۰۳۸۶۱۶
ترجمه خوبی ندارد
کاربر 943792
مترجم کل زحمات نویسنده رو به باد داده
Houshyaran
حیف نیست چنین کتابی با چنین موضوع مهمی و نوشته چنین انسان فرهیختهای، اینطور ترجمه بشه؟! و خوانندهی جویا ناکام بماند از جستجویش! البته حتما آقای مترجم با سواد کافی بودند برای ترجمه یک متن ظاهرا عمومی اما در واقع پیچیده و عمیق، اما گاهی، بسیار لازم است کتابی با چنین متن تخصصیای، حتما یک ویرایشگر علمی (در اینجا یک روانکاو یا رواندرمانگر) داشته باشد. فقط داشتن سواد زبان مبدأ کافی نیست برای ترجمه یک متن تخصصی!! ناشرین عزیز لطفا به این مهم توجه بفرمایید! ممنونم
mnabi
ترجمه اش ضعیفه و بعضی جاها نتونسته منظور نویسنده رو به خوبی بیان کنه! از نشر میلکان انتظار بیشتری داشتم
Soosan
کتاب خوبیه خیلی خوب ولی ترجمه و ویراستاری قابل قبول نیست.
کاربر 8754419
لطفا ترجمه دیگری از این کتاب را بگذارید و لطفا به بینهایت اضافه کنید
زهرا
مدتهاست رو یوتوب ویدیوهای گبور مته رو میبینم و واقعا دوستشون دارم ولی اینقد ترجمهی کتاب افتضاحه که هنوز مقدمه تموم نشده بود، خوندن کتاب رو ول کردم.. واقعا متاسفم برای ترجمهی بسیار ضعیف کتاب.
Forough.kh
موضوع کتاب واقعاً جذابه اما بخاطر ترجمه ضعیف نتونستم ادامه بدم.
کاربر 8625995
کتاب بسیار ارزشمندی هست، اما ترجمه به قدری خام و نامناسب و تحت الفظی ست که من از ادامه خواندن منصرف شدم
mahi
مطالب خوب و آموزنده ای داره
میتونست بهتر ترجمه بشه
اگر قبلا با موضوع مشابه مطالعه کرده باشین به فهم بهتر این کتاب خیلی کمک میکنه حتما کتاب های دیگه از این نویسنده رو میخونم، کمک کننده است
Faezeh
بعد از خوندن نظرات فکر می کردم قراره با بدترین ترجمه جهان روبرو شم اما من از ترجمه کتاب راضی بودم. پیچیدگی در بعضی مباحث به مترجم ربطی نداشت و به خاطر موضوع بود. چند جا بعضی معادل سازیها رو دوست نداشتم، اما به جز این ترجمه ایرادی نداشت.
حجم
۲٫۸ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۶۰۲ صفحه
حجم
۲٫۸ مگابایت
سال انتشار
۱۴۰۲
تعداد صفحهها
۶۰۲ صفحه
قیمت:
۸۹,۰۰۰
۲۶,۷۰۰۷۰%
تومان