نظرات درباره کتاب عادات کوچک و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب عادات کوچک اثر بی جی فوگ

نظرات کاربران درباره کتاب عادات کوچک

۳٫۶
(۸)
mahdi
کتاب بنظر کتاب خوبیه ولی چون pdfاست بدرد نمیخوره چون قابلیت بزرگ کردن فونت رو نداره ومن چشم هام رو از سر راه نیاوردم
elahe
موضوع کتاب فوق العادس ولی مترجم گند زده تو لذت خوندنش ترجمه خیلی افتضاحه مترجم در حد ابتدایی فارسی بلد بوده
esi
نمونه ترجمه که روان و خوب بود و کلمات خاصی نداشت که ادم گیج بشه و نفهمه. متوجه نشدم چرا نوشتن ترجمه ضایع بود. شایدم به قول دوستمون میخوان ترجمه خودشون را مطرح کنن
کاربر 3708275
مترجم عزیز اگر متن انگلیسی کتاب رو در گوگل ترانسلیت کپی میکردن احتمالا نتیجه خیلی بهتر از این افتضاح بود !!! به ناشر بزرگوار هم توصیه میکنم کتابی که میخوان منتشر کنن حداقل یک مرتبه بخونن تا هم وقت و پول مخاطبین رو از بین نبرن و هم آبروی حرفه ای خودشون رو حراج نزنن .
vahid
خواندن این کتاب مثل رانندگی در جاده ای است که آسفالت خراب دارد گاهی ترجمه افتضاح و گاهی قابل تحمل در بعضی قسمت ها پاراگراف‌ ها به هم نمی خورند و نمی‌توان بین آن‌ها ارتباط برقرار کرد کاش می‌شد ناشران و مترجم ها اول چیزی را به نام تعهد یاد می‌گرفتند و آنقدر ورق و زمان و زحمات نویسنده را با بی‌ تعهدی خودشان به باد نمی دادند انتشارات کتاب شده مثل نانوایی ناشر می خواهد فقط یک چیزی بده بیرون و پول بگیره دیگه هیچی براش مهم نیست.
کوشکی
جناب قاسمی عزیز بنده قبلا کتاب وعده یک مداد انتشارات البرز با ترجمه شمارو مطالعه کردم و این دومین کتاب بود که خوندم. در مورد کتاب باید بگم کتابی عالی و کاربردی و مفید که حتی در دانشگاه میتونه تدریس بشه، در مورد ترجمه شما استاد بنده هستید و کارهای شما لذت بخش و خواندنی، فقط ای کاش انتشارات محترم زحمتی میکشیدن و کتاب رو بصورت نسخه موبایلی منتشر میکردن در طاقچه، اگر نظر بنده رو خوندید روزی باید بگم اینکه در راه علم و فرهنگ بعضی نابخردان و تازه به دوران رسیده ها چنین زبان درازی هایی میکنن شما با اثار خوب خودتون جوابشون رو بدید. ممنون از نشر پل و شما استاد عزیز
مریم
کاربر GODLY اینجا اومده نوشته از ترجمه شکنجه شده و ضایع بوده ترجمه، بعد همون ساعت رفته قسمت نظرات همین کتاب که با ترجمه یکی دیگه منتشر شده یک صفحه تعریف و تمجید نوشته!!!! حداقل یوزرت رو عوض میکردی!!!! منم مث بقیه ترجیح میدم ترجمه ای رو بخونم که حتی اگه متوسط باشه ولی 80 صفحه از متن اصلی کتاب رو کات نکنه تا زودتر چاپ بشه (((:
esi
من نمونه ها رو با هم مقایسه کردم هم نشر میلکان هم نشر پل، بعضی جملات نشر پل سه خط بوده نشر میلکان تو یه خط جمله رو خلاصه کرده، حالا نمیدونم این کار درسته یا غلط قضاوت نمیکنم، ولی سایر ترجمه های یاسین قاسمی بجد در کتاب راه رو دیدم، تسخیر ارواح، کتاب جنیفر لوپز، کتاب لوییز ال هی و.. بازخوردهای مثبت از ترجمه این شخص شده بود، حالا نمیفهمم چطور یکی شکنجه شده از خوندن این ترجمه، امیدوارم نشر پل یا میلکان یه جوابیه بدن بگن جریان این هفتاد صفحه کمتر و بیشتر چیه دیگه انقدر ادامه پیدا نکنه این جریان.. یوزر godly در کل مشکوک میزنی، چطور از تعداد صفحات کتاب اصلی هم مطلع هستی؟! ما که خواننده عادی هستیم این چیزارو اصلا نمیفهمیم کجا باید بریم دنبالش، ولی شما یا مترجم اون کتابی یا اقوامش هستی یا از طرف ناشری. با تخریب کردن کسی به جایی نرسیده
esi
افرین به این نکته سنجی 👏👏👏👏👏

حجم

۰

سال انتشار

۱۳۹۹

تعداد صفحه‌ها

۴۸۴ صفحه

حجم

۰

سال انتشار

۱۳۹۹

تعداد صفحه‌ها

۴۸۴ صفحه

صفحه قبل
۱
صفحه بعد