نظرات درباره کتاب شجاعت در برهوت و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب شجاعت در برهوت

نظرات کاربران درباره کتاب شجاعت در برهوت

۳٫۴
(۸۴)
⁦⁦️⁦〰️⁩ᴍᴇʜᴅɪ⁦〰️⁩
موضوع اصلی کتاب در مورد شجاعت روی داشتن باورها و اعتقادات شخصیه و اینکه چطور میشه این شجاعت رو به دست آورد. برهوت منظورش دنیایی ترسناکیه که شاید خیلی‌ها شما رو به دلیل همرنگ جماعت نبودن قبول نداشته باشن و درش احساس تعلق و نیازتون به دیگران رو از دست بدید ولی نویسنده یه راهکارهایی داره که چطور این احساس تعلق رو به خودتون و بدون نیاز به دیگران داشته باشید. ٫٫٫٫ اگه موضوعش براتون مهمه، کتاب بدی نیست ولی در کل به نظرم ارزش خوندنش رو نداره. و از اون کتاب‌هاییه که بعد از خریدنش فقط به این دلیل که احساس کنی پولت رو به هدر ندادی خودت رو مجبور میکنی تا آخر بخونیش. ٫٫٫٫ حالا بنا به چند دلیل کتاب خوبی نبود: 👈اول اینکه موضوعات رو غیرمستقیم توضیح میده و دقیقا نمیگه چیکار باید کرد. 👈دوم اینکه یا من موضوع رو خوب نسچیدم یا ترجمه جالب نبود. احساس می‌کردم خیلی گنگه کتاب. 👈و سوم اینکه از برنی براون به شخصه خوشم میاد ولی انقدر تو این کتاب در مورد خودش و خانواده‌ش و افتخارات‌شو و زندگیش میگه که دیگه آدم کلافه میشه. یعنی فکر کنم دفتر خاطرات‌شو آورده و یه چند جمله اضافه کرده و روش نوشته «شجاعت در برهوت». و این باعث شد منم تصمیم بگیرم دفتر خاطراتم رو به یه کتاب تبدیل کنم، ولی افتخارات زیادی ندارم و شاید در بهترین حالت بتونم اسمشو بذارم «تک‌چرخ با موتور در مزارع کدوی ورامین».
کاربر 9162755
یعنی موندم این تک چرخ با موتور توی مزارع کدوی ورامین را از کجا آوردی😅😅
کاربر 3489787
من نظرت رو در مورد کتابا میخونم. چقد مختصر و روشن توضیح میدی . محبت کن اگر کتابی در مورد شجاعت و وابسته نبودن خوندی و مفید بوده بمن معرفی کن 🙏🏻
کاربر 4264225
خب الان به جای این کتاب چه کتابی پیشنهاد میدین که بخونیم وقتی اینهمه نظر منفی میدین 4 تا پیشنهاد هم بدین دیگه
tdust
ترجمه‌ش اشتباهات جالبی داره، مثلا جایی گفته : who am I to say this? یعنی من کی باشم که این حرفو بگم ترجمه شده: این حرفو به کی بگم جالبه که توی یه نوع گرامر خاص میشه اینو ترجمه کرد که اینو قراره به کی بگم، ولی نه دیگه جمله‌ای انقدر واضح!! یا اول کتاب نویسنده گفته : to take a stand یعنی جایگاهی رو اتخاذ کردن، اما یا ترجمه نشده ، یا ترجمه شده :عقیده ام رو بیان کنم! و ...
Maryam Amiri
دقیقا همچین مشکلاتی با ترجمش دارم👌🏻
zohreh_in_dark
به دلیل ترجمه بد نتونستم کتاب رو کامل بخونم و به همین دلیل نمی تونم توصیه ای داشته باشم. البته موضوع کتاب و حرفی که می خواد بزنه برای من جذاب هست و اگر ترجمه دیگه یا زبان اصلی رو پیدا کنم حتما می خرم. من یک ویدیوی کوتاه از سخنرانی نویسنده دیدم و به نظرم حرفاش خیلی جالب توجه و قشنگ بود. به خصوص که خود نویسنده سال ها در این زمینه مطالعه و تحقیق داشته. درباره رابطه، نیاز به حس تعلق خاطر و وابستگی که در این کتاب هم درباره همین مسائل صحبت می کنه
Hooryar
انصافا ترجمه ش بده
elham saji
ترجمه زیاد مناسب نبود
Par.ya
تا فصل 3 کتاب به فارسی خیلی سخت ترجمه شده. فکر کنم کسایی که نتونستن کتاب رو تموم کردن تا فصل 3 پیش رفته باشن. از فصل 4 به بعد یه مقدار بهتر شد ترجمه. کتاب خیلی خوبیه و مطالب مفیدی داره مخصوصا تو این زمانه که دسته بندی شدن آدم ها خیلی زیاد شده ولی کتابیه که چون ترجمه و ویراستاری خیلی خوبی نداره باید خیلی با دقت تمرکز خونده بشه و سعی کنید مفاهیم رو از دل متن بکشید بیرون 😄 گفتم با تمرکز چون یه جاهایی مطالب پیوستگی نداره و یه جاهایی یه چیزی میخونی که شاید به مطلب اصلی ربطی نداشته باشه.
کتاب 1984
اگه بخوام به نقاط مثبت کتاب اشاره کنم باید بگم تاثیرگذاره و اواخر کتاب خیلی بهتره تا اوایلش. به خصوص اگه خیلی تو روابطتون همرنگ جامعه میشید یا رضایت بقیه رو میخواید حتما این کتابو مطالعه کنید. نقاط منفی کتاب اینه که کمی مطالب پراکندس. اگه نظم بیشتری داشت و به صورت راهکار نوشته میشد تاثیرش بیشتر میشد اما خودتون باید از متن کتاب مطالبی که بهتون کمک میکنه رو هایلایت کنید. دیگه اینکه نویسنده زیاد از خاطرات شخصیش نوشته شاید اگه این بخش کمتر بود بهتر میشد. ترجمه به اندازه کافی روان نبود میتونست بهتر باشه. در کل من ارتباط برقرار کردم با کتاب و خوشم اومد. همین که یه پیامی رو یاد بگیرم کافیه حتی اگه واسش ۵۰۰ صفحه کتاب بخونم.
پرنیان
با ترجمه مشکل داشتم روان نبود و مفاهیم درست انتقال داده نمی شد
donye.book
این کتاب بسیار در حوزه خودشناسی مفید است بسیار برای موفقیت شخصی مفید است و از آن مهم تر در جامعه شناسی کاربرد دارد تمام قانون گذاران باید این کتاب بخوانند تمام مدیران اجرایی تمام مبلغان دینی تمام متعصبان و تمام کسانی که به نحوی در جامعه حضور دارند و اثر گذارند
M3iti
من نسخه انگلیسی کتاب رو خوندم و نظری راجع به ترجمش ندارم. کتاب در امتداد کتاب پرفروش قبلی خانم برنه براون هست که "موهبت کامل نبودن" هست. اون کتاب خیلی قوی و پرفروش بود و طبق معمول نویسنده سعی میکنه تا اسمش داغ هست یک کتاب دیگه چاپ کنه که غالبا کتاب موفقی مثل قبلی نمیشه. اما محتوای کتاب برای یکبار خواندن خالی از لطف نیست فقط در حد انتظاری که با خوندن کتاب قبلی به وجود میاد نیست.
نگار
بنظرم کتابیه که باید با مسأله‌ی "عدم تعلق" و "احساس تنهایی " درگیر باشید تا بفهمید و به جانتون بشینه. در غیر این صورت دلچسب نیست.
کاربر ۳۳۲۲۶۶۸
یعنی گوگل بهتر از این ترجمه میکرد. از 100تا صفحه یه جمله ی درست توش نبود. خاکبرسر مترجمش. خااااک
کاربر ۳۳۳۰۷۲۴
من فکر کردم فقط این منم که با ترجمه مشکل دارم.
zahra
با وجود جالب بودن موضوع کتاب و بحث تعلق در عین تنهایی و شجاعت در برهوت که تا جایی ک من فهمیدم منظورش تعلق به خودمون و عقایدمون بود، به خاطر ترجمه ی بد نتونستم کتابو تموم کنم.
_3ar1_
کتابی برای دوست داشتن بیشتر خود و برای گذران برهوتی آسان‌تر...این کتاب جنبه های متعددی از شخصیت و رفتار رو توضیح میده و شما رو با خودتون درگیرتر میکنه و کمک میکنه با شناسایی نقاط ضعف و قوت، شجاعت بیشتری تجربه کنید.
shayan
ترجمش واقعا بده
Pouya Alidadi
خانم Berne Brown بسیار نویسنده توانایی هست من یکی از کتاب ها شون به زبان انگلیسی خوندم و بسیار دوست داشتم . اما متاسفانه دوتا کتاب هاشون که به ترجمه فارسی در طاقچه خوندم ( نصفه کاره رها کردم ) بسیار بسیار ترجمه بدی داشتن که البته این کتاب هم یکی از اون هاست .. ‌به طاقچه پیشنهاد میکنم در انتخاب مترجم دقت بیشتری بکنن .
yasamin janmohammadi
ترجمه ی کتاب به قدری نامفهوم بود حد نداره
Zeynab
من محتوای کتاب رو خیلی دوست دارم اما ترجمه اش رو نه...متاسفانه ترجمه دیگه ای هم پیدا نکردم
صبا
این کتاب بسیار جذاب بود.‌ در مورد این احساس دوگانه و عدم تعلق که بخصوص تو چند سال اخیر ادمها به دلیل مسائل سیاسی و مذهبی با خانواده و دوستانشون پیدا کردن بسیار بسیار زیبا و راه گشاس. بنظرم باید این موضوع دغدغت باشه که به عمق مفاهیمی که برنه بران گفته پی ببری. بخوام خیلی ساده هم بگم اون کلیپه که تو محیطای اجتماعی میاد که میگه من مذهبی جمع غیر مذهبیا و کافر جمع مذهبیا محسوب میشم همون شجاعت در برهوتیه که براون میگه. میگه خودت باش و شجاعانه باورهاتو زندگی کن. سخته، درد داره ولی به تو احساس تعلق به خویشتن میده. بخاطر همرنگ جماعت شدن لازم نیس خودت نباشی و همه ی نظرات یه دسته ای رو قبول کنی. یکی از بهترینا بود. من نسخه کاغذیشو خوندم. نقطه ضعف کتاب ترجمشه. این باعث میشه نتونی راحت بخونیش. گاهی یه پاراگراف رو چن بار میخونی اخرم ولش میکنی. ولی این تو بعضی قسمتا هست نه توی همه ی کتاب. نظر کلیم اینه که توصیش میکنم و احتمالا نسخه زبان اصلیش جذابتر هست!
یاس
دوستان شعر باز برمیخیزم از مایا آنجلو که تو کتاب بهش اشاره شده : گیرم که نامی از من نباشد در تاریخی که تو می‌نویسی گیرم که خصمانه نام مرا پنهان کنی در پس دروغهای شاخدارت گیرم که زیر پا لگدکوبم کنی باز اما، مثل خاک، من بر می‌خیزم. جسارت من تو را می آزارد؟ چرا زانوی غم در بغل می‌گیری وقتی می‌بینی سرفراز راه می روم انگار در اتاق نشمین خانه‌ام گنج یافته‌ام؟ درست مثل ماه درست مثل خورشید با همان قطعیتی که جزر و مد رخ می‌دهد درست مثل امید که قد می‌کشد باز برمی‌خیزم دلت می‌خواست ببینی نشسته و شکسته‌ام؟ سر خم کرده، چشم به زمین دوخته‌ام؟ شانه‌هایم افتاده مثل اشک خسته ام دیگر از فریادهای سرزنده‌‌ام؟ سرافرازی من سرافکندگی توست؟ سخت است که ببینی می‌‌خندم انگار در حیاط پشتی خانه‌ام معدن طلا کشف کرده‌‌ام. گیرم کلمات خود را به سوی من شلیک کنی، گیرم با نگاهت بر من زخم زنی گیرم با نفرت خود جانم بگیری اما باز، مثل هوا، من بر می‌خیزم زیبایی من مایهٔ اندوه توست؟ انگشت به دهان می‌مانی وقتی می‌بینی می‌رقصم و انگار بین رانهایم الماس دارم از دل زاغه‌های شرم تاریخ برمی‌خیزم از میان گذشته‌هایی که ریشه در رنج دارند برمی‌خیزم من اقیانوس سیاهم، پهناور و خروشان جاری و عاصی، موجم من. پشت سر می‌گذارم شبهای هراس را برمی‌خیزم پیش می روم به سوی سپیده که آزاد است و رها برمی‌خیزم در دست دارم موهبتی که به ارث برده‌ام از اجدادم من امید و رویای بردگانم. برمی خیزم برمی‌خیزم برمی‌خیزم.
elayorg
ترجمه اش خیلی بد بود اصلا مفاهیم به صورت روان انتقال داده نمیشد و همین موضوع باعث فرار بودن مطالب میشد جوری که وقتی یه جمله رو میخونم و رد میشم و دو سه جمله دیگه میخونم جمله قبلی و مفهوم و معنی جمله قبلی رو فراموش میکنم.
کاربر ۴۷۹۱۱۶۳
سلام ترجمه واقعا فاجعس.... باورم نمیشه بابت همچین ترجمه ای ۳۰ هزار تومن پول دادم... لطفا توی انتخاب مترجم دقت کنید... انگلیسیش فک میکنم قابل فهم تر باشه
کاربر ۲۴
اولش خوب بود اما از یه جایی به بعد محتوای کتاب خیلی سطحی شد.
حسین محمدی
خوب بود
کاربر ۳۷۷۹۸۰۷
با خواندن این کتاب یاد می گیریم که بتوانیم در گفتن آنچه را باور داریم برخلاف انتقاد ها وترس ها با شجاعت نظرمان را بیان کرده و تفاوتی بین هم رنگ جماعت شدن وحس تعلق را متوجه شویم در عین حال بر تعامل اجتماعی وطراوت جمعی تاکید می شود واین که به جای تغییر هرجیز روی ذهن خود کار کرده تا خشم مان فرو نشیند
sayadarvish
سلام من نسخه ای و اس دارم و از ای اپس برنامه رو دانلود کردم ولی فایل کناب بغد از خرید برام باز نمیشه
کاربر 3709124
سلام چرا نمی شود کتاب رو خرید؟
محسن
عنوانی زیبا و مطالب کتاب هم نسبتا خلاصه و جمع و جوره. ازون دسته کتابهایی که از لازم نیس حتما از اولش شروع به خوندن کنید. در خصوص کیفیت مطالب هم باید گفت بنا به تجربیات هر خواننده چه در زمینه ارتباط یا تردیدهای گذشته یا فعلی، میتونه تلنگری باشه در جهت بهبود یا بهتره بگیم تغییرات اساسی
narges
درسته که ترجمه و متنش یه جاهایی ادم رو اذیت میکنه اما به نظرم ارزش خوندن داره .. نکات خوبی رو میگه و پیشنهاد میکنم بخونیدش.
lale shafiee
کتابی که با آن به من شجاعت دوباره قدم برداشتن را داد....عالی و بی نظیر ...مرسی طاقچه
rana
نمیدونم چرا باهاش ارتباط برقرار نکردم

حجم

۱۶۲٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۷

تعداد صفحه‌ها

۱۷۷ صفحه

حجم

۱۶۲٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۷

تعداد صفحه‌ها

۱۷۷ صفحه

قیمت:
۵۵,۰۰۰
۱۶,۵۰۰
۷۰%
تومان