۴٫۳
(۱۶)
دوستت دارم
و بیزارم از روزی
که چهره تو را
از من بِرُباید
و صدایت را.
یك رهگذر
اگر با تو بنشینم
ـ دقایقی حتی ـ
ترکیب خونم دیگرگون میشود.
کتابها
به پرواز درمیآیند
تابلوها
گلدانها
ملحفهها
و توازن زمین
بههم میخورد.
سیما
بانوی من!
آرزو دارم
در روزگار دیگری
دوستت میداشتم.
روزگاری،
مهربانتر
شاعرانهتر
روزگاری
که شمیم کتاب
شمیم یاسمن
و شمیم آزادی را
بیشتر حس میکرد.
آیدا
دوستت دارم
و نگرانم
روزی بگذرد
که تو
تن زندگیام را نلرزانی
و در شعر من
انقلابی برپا نکنی
و واژگانم را
به آتش نکشی.
MiM
آرزو دارم
در روزگار دیگری
دوستت میداشتم.
روزگاری،
مهربانتر
شاعرانهتر
روزگاری
که شمیم کتاب
شمیم یاسمن
و شمیم آزادی را
بیشتر حس میکرد.
خیر کثیر
ای یار
تو را از دست من چیدند
و شعر را از لب من
نوشتن را
خواندن را
خردسالی را
و آرزوها را
به یغما بردند.
mohamad mirmohamadi
بانوی من!
از من انقلاب چشم مدار
که حس میکنم
آخرین انقلاب من
تو بودهای.
mohamad mirmohamadi
پیش از تو
در پی زنی بودم
تا به روشناییام بسپارد
و با تو
به روشنی رسیدم.
منکسر
بلقیس!
غایب مباش
که خورشید
ـ پس از تو ـ
سواحل را روشنا نمیبخشد.
یك رهگذر
در ژنو
از ساعتهایشان
به شگفت نمیآمدم
ـ هر چند از الماس گران بودند ـ
و از شعاری که میگفت:
ما زمان را میسازیم.
دلبرم!
ساعتسازان چه میدانند
این تنها
چشمان تواَند
که وقت را میسازند
و طرح زمان را میریزند.
یك رهگذر
نمیدانستم که اشک
همان انسان است
و انسان بیاندوه
تنها
خاطرهای است از انسان!
یك رهگذر
عشق تو
به شهرهای اندوهم برد
جایی که پیشتر
نرفته بودم.
یك رهگذر
آرزو دارم
در روزگار دیگری
دوستت میداشتم.
روزگاری،
مهربانتر
شاعرانهتر
روزگاری
که شمیم کتاب
شمیم یاسمن
و شمیم آزادی را
بیشتر حس میکرد.
یك رهگذر
پیش از آنکه دلبرم شوی
تقویمها بودند
برای شمارش تاریخ:
تقویم هندوها
تقویم چینیها
تقویم ایرانی
تقویم مصریان.
*
پس از آنکه دلبرم شدی
مردم میگفتند:
سال هزار پیش از چشمانش
و قرن دهم بعد از چشمانش
Arezuwishi
زن
نشست
با چشمانی نگران
به فنجان واژگونهام نگریست.
گفت:
پسرم!
غمگین مباش
که عشق سرنوشت توست
و هر کس که در این راه بمیرد
در شمار شهیدان است
Arezuwishi
همه چیزهایی که در جنگ شکست برمیدارد، قابل جبران است: هواپیماها، تانکها، رادارها و خودروهای نفربر، تنها دلشکسته است که ترمیم نمیپذیرد و به هم پیوستن آن ممکن نیست.
Arezuwishi
نفت ریخته در صحرایمان
میتوانست
خنجری از آتش و شعله شود
اما
با بوق و کرنا
پیروزی
به دست نمیآید.
Mary gholami
همه چیزهایی که در جنگ شکست برمیدارد، قابل جبران است: هواپیماها، تانکها، رادارها و خودروهای نفربر، تنها دلشکسته است که ترمیم نمیپذیرد و به هم پیوستن آن ممکن نیست.
سیما
بلقیس!
اندوه از پایم میاندازد.
و بیروت
ـ که تو را کشته است ـ
عمق جنایت را نمیداند.
بیروت
ـ که دلباخته تو بود ـ
نمیداند دلبر خویش را
با دست خود کشته است
و ماه را
خاموش کرده است.
MiM
کمکم کن
تا از تو شفا یابم.
MiM
حجم
۶۱٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۸
تعداد صفحهها
۱۵۴ صفحه
حجم
۶۱٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۸
تعداد صفحهها
۱۵۴ صفحه
قیمت:
۷۷,۰۰۰
تومان