نظرات درباره کتاب مرگ کسب و کار من است و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب مرگ کسب و کار من است اثر روبر مرل

نظرات کاربران درباره کتاب مرگ کسب و کار من است

۴٫۳
(۷۹)
Dentist
داستان شرح حال "رودلف فرانتس هوس" یکی از جنایتکاران نازی هستش که در زمان جنگ جهانی و به فرمان هیتلر، با وحشیانه ترین روش های ممکن، همه ی یهودی ها رو ( اعم از زن و بچه و ناتوان) توی اتاق های گاز میکشت و جنازه هاشون رو توی کوره میسوزوند. و البته تا پیش از مرگ، توی اردوگاه ها اون ها رو به بردگی میگرفت. کتاب شرح زندگی این شخص، جنایت هاش و فاشیستی و نژاد پرستی نازی هاست. شخصی که حتی قبل از اعدام هم ذره ای احساس پشیمانی نداشت و معتقد بود فقط به وظیفش به عنوان یه آلمانی اصیل عمل کرده. کتاب، زندگی این فرد رو از زمان کودکیش و شرایط زندگی سخت و پدر مستبد و خود رایش تا زمان فرماندهیش روایت میکنه. به شدت جذاب، خوندنی و تا حد زیادی بر اساس مستندات تاریخی. و البته با ترجمه ی روان شاملو. 
mehrdad
چه شرایط روانی؟ میشه یه توضیح بدین ممنونم
والتر وایت
بله خلاصه ی کتاب که فرمودید درسته ولی روبرمل این راهم بررسی کرده که فرانتس هوس چه شرایط روانی ای راتجربه کرده وچه چیز باعث چنین اعمالی میشه
saeed_vadi
خوشبختانه در طول زندگانی ام فرصت پیدا کردم رمان تاریخی "مرگ،کسب و کار من است" با ترجمه احمدشاملو را بخوانم.نکته ی جالب ترجمه کتاب،آوردن اصطلاحات آلمانی در جای جای آن مثل "نیشت وار؟" به معنی"مگه نه؟" بود که لذت کتاب رو برای من چند برابر میکرد...همیشه در زندگی ام با آدم های سبک مغزی برخورد داشته ام که از هیتلر بعنوان "رهبری ملی"و به فرماندهانش به چشم "سربازانی فداکار" نگاه کرده اند.صفاتی که مغز آدم ها را از تمام جنایت هایی که آنها مبتلا شده اند و مغز آدمی برای هزارمین بار هم از درک آنها قاصر است،رنگ می کند...نکته ی دیگر نهفته در این کتاب در نحوه تربیت دینی "رودلف لانگ" در دوران کودکی بود که بر "فرمان پذیری محض" از اوامر خدا بنا شده بود. اصلی که حتی بعد از انکار او از خدا و دین،باز هم پابرجا ماند همانا اصل قبیحه ی "فرمان پذیری محض از اوامر" بود.این بار از خدای به نام هیملر و هیتلر.نحوه تربیت فرزندان هر مملکتی آینده ی آن مملکت را مشخص خواهد کرد.
Smnhgh
ممنون از نظر ارزشمندتون، به نکته‌ی جالبی اشاره فرمودین
Smnhgh
ممنون از ریویتون، به نکته جالبی اشاره کردین
akram
خیلی کتاب خوبی بود با خوندنش بیشتر به عمق فاجعه ی آشویتس پی بردم خوبیه کتاب این بود که چون در غالب داستان بود بیشتر میشد باهاش ارتباط برقرار کرد تا با کتاب های مستند و تحلیلی در این زمینه
شراره
کتابی که واقعا ارزش خوندن داره. و پشت پرده اردوگاه های اجبتری مثل آشوییتس رو بیان میکنه..پیشنهاد میکنم حتما این کتاب رو بخونید.تنها عیبی که داشت ترجمه کتاب بود.نمیدونم چرا مترجم اصرار به حفظ لغات و اصطلاحات المانی داشت. اگر کامل ترجمه کرده بود خیلی بهتر بود که نخوایم مرتب برگردیم به اون صفحه و ترجمه اون اصطلاح رو بدونیم
fat
اگه روی شماره ی آبی رنگ بزنین همونجا واستون باز میشه و لازم نیست هی برین آخر
mahsa
کتاب خوب ترجمه وحشتناک
hamidzz
خوب اگر بخواهم واضح نظر بدهم با توجه به علاقه بنده به مطالعه این قبیل کتابها باید بگویم عالی بود از لحاظ ترجمه عالی نیست ولی ضعیف هم نیست و تنها ایراد بنده این است که در این کتاب مترجم آموزش آلمانی میدهد که کلمات آلمانی به وفور دیده میشود و این قطعا خوب نیست. ولی در کل کتاب بحث برانگیزی است.
کاربر ۳۳۸۹۸۷۵
بله نکات زیادی دررابطه با رودلف فرانتس هوس می توان عنوان کرد
msms
کتاب خوب و ترجمه عااالی بعد از مدتها موفق شدم ارزش ترجمه خوب و مترجم ماهر رو در این ترجمه عالی از متن بخونم، چقدر خوب بود همه مترجمان همچون استاد شاملو علاوه بر ترجمه از دانش کافی هم برخوردار بودن ، تکنیک مترجم در به کار بردن اصل برخی عبارات آلمانی واقعا تاثیر گذار بود ( حداقل برای افرادی که دانش اندکی از زبان آلمانی داشته باشند) البته ناگفته نماند کتاب همچون دیگر کتابهای مرتبط با جنگ جهانی دوم در نشان دادن فجایع هولوکاست زیاده روی کرده و نتوانسته جانب عدالت رو در تشریح واقعیت ها حفظ کند ( به هر حال تاریخ را فاتحان مینویسند)
Amin D
اثری فوق‌العاده و خواندنی، از آنها که تاریخ را هم در دل ادبیات به انسان یاد می‌دهد، در دل روایتی که هم تاریخی است و از وقایع می‌گوید و هم انسانی. بالا و پایین‌های یک انسان را میکاود، فرهنگی را به نقد می‌کشد و والاترین رنج‌ها و عواطف را میتواند به تصویر بکشد و این آخری برای من عین هنر است. بر این اساس بزرگترین ویژگی این داستان خواندنی که بر مبنای زندگی یک افسر رده‌بالای نازی و مسئول اردوگاههای معروف آشویتس و بیرکناو است روایت اتفاقاتی که در دل آلمان در بین دو جنگ میفتد و منجر به ظهور انسانهایی مثل رودولف هوس و آیشمن میشود که با تیپ خاص رفتاری خود بزرگترین جنایتها را رقم زدند. یعنی در بستر اتفاقاتی که برای آلمان در پی شکست در جنگ اول رخ داد و هزینه‌هایی که می‌بایست بدهد، کم کم صدای اعتراض مردمانی بلند شد که وضع فعلی را برنمیتابیدند و به تحقیر ملی هم به چشم اتفاقی ناخوشایند مینگریستند که قابل تحمل نبود. اینها که برخی‌شان در دل تعلیمات مسیحی یا خانوادگی سرسختانه‌ای هم رشد پیدا کردند بزرگترین طرفداران یک رژیم در حال رشد شدند که مبنای اصلی آن ملی‌گرایی و اطاعت از اتوریته بود. در این بستر با زندگی رودولف آشنا می‌شویم که چطور پله‌های ترقی را با این حس انضباط اجتماعی و اطاعت از اتوریته طی میکند و به بالاترین رتبه‌ها میرسد. نتیجه هم که آشناست. تبدیل شدن انسانها به عدم و رقمهایی برای مناسب بودن با این نظم شدید و اطاعت از دستورات مافوق که در آن انسانها تا جایی اهمیت دارند که برای اهداف بزرگ ما وسیله‌های مناسبی باشند. برای آدمی هم که یک عمر به چنین اطاعتی تن داده و از رسیدن به اهداف خرسند بوده است - حتی اگر هدف نابودی دو و میلیون انسان دیگر بوده باشد - لحظه شوک‌آور آنجایی است که می‌بیند فرمانده بعد از شکست در جنگ خود را از بین میبرد و او را با عواقب این کار تنها میگذارد. احساس خیانتی که برای یک لحظه تبدیل به تجربه‌ای اگزیستانسیال میشود ولی همچنان او را از باور خویش دور نمیکند که هر چه کرده صرفا اطاعت از دستورات مافوقی بوده که در آن سیستم می‌بایست به همین صورت عمل کرد روایتی تکان‌دهنده و گاه سخت که مرزهای تبدیل شدن انسان به آنچه هیچ‌گاه فکرش را نمیکند درمینوردد و به نظرم روبر مرل نویسنده باهوشی است که کمتر از آنچه باید به وی پرداخته شده است توضیحی پیرامون ترجمه که آقای شاملو سعی کرده به روش نویسنده وفادار باشه و بنابراین کلمات آلمانی رو با حروف فارسی در متن آورده که می‌تونه کمی آزاردهنده باشه و نیاز داره که به توضیحات مراجعه کنین. شاید بهتر بود که همه رو به فارسی ترجمه کنند اما سلیقه‌ای است و کیفیت ترجمه فارسی ایشون از متن خوبه. شاید هم چند کلمه‌ای به این بهانه آلمانی یاد بگیریم :)
❦︎𝑭𝒂𝒓𝒏𝒂𝒛❦︎
زندگینامه یک افسر آلمان نازی، من سبک ترجمه رو خیلی دوست داشتم و اگر کلمه یا جمله کوتاه آلمانی و ترجمه نشده وجود داره در حد عنوان و تعارفات روزمره هست و به فهمِ متن کتاب آسیبی نمی زند.
کاربر ۳۳۸۹۸۷۵
بله اینگونه ترجمه در فهم تائثیری ندارد
VAFA.m.R
جالب بود.نویسنده قلم و توصیفات خوبی داشت.ترجمه هم برام جدید و جالب بود و کلی لغت آلمانی یاد گرفتم😅
کاربر ۳۳۸۹۸۷۵
بله همچنین نکات خوبی داشت ویک نوع بررسی روانشناختی بودولی یک سوال مطرح است چرانام شهرهای کتاب به صورت حروف است
Nigar Noroozi
با خاطره نگاری و روایت از زبان شخصیت داستان خیلی خوب یک بازه تاریخی رو نقد میکند. عالیست و حتما یکبار هم شده باید خواند.
ارسلان
کتاب در مورد خاطره ای زیبا از یک افسر نازی است اما ترجمه مرحوم احمد شاملو کامل نیست و در هر صفحه چندین لغت المانی وجود دارد که مترجم ترجیح داده ترجمه نکند و معنی کلمات را در پاورقی شرح دهد به همین دلیل روال خوندن کمی کند پیش میره.
کاربر ۳۳۸۹۸۷۵
بله درسته
Javad Akbary
کتاب مرگ کسب و کار من دیوانه کنندست چون خودم دیوانه جنگ های جهانیم
والتر وایت
کتاب مرگ کسب وکارمن است نه تنهایک زندگی نامه بلکه نوعی ریشه یابیست اگر توجه کرده باشید دردلابه لای این خاطرات بررسی می شودکه چگونه انسان می تواندبه درجه ای برسد که دیگر فرقی بارباط نکندوکورکورانه ازدستورات اربابش پیروی کنددوبخش مهم شخصیت فرانتس هوس دردوران کودکی وجنگ شکل گرفته درابتدای کتاب ماباقوانین سختگیرانه ی پدررودلف روبه رو هستیم وهمچنین دیالوگ مهمی که درآن بخش های ابتدایی بسیارتکرارمی شود.یک سربازاطاعت می کنداین جمله درناخودآگاه ذهن رودلف تائثیر عمیقی گذاشت اماحالابه اواسط کتاب می رسیم که به نوعی نشان دهنده ی رفتارمکانیکی وسردرودلف است اوابتدا پس ازجنگ درکارخانه ای استخدام می شودوروز اول کاری راتندوتندکارمی کند امامتوجه می شودهمکاراوکمی مسن است ونمی تواندماننداوتندکارکندبعدازساعت کاری پیرمردباتمناازاودرخواست کم کاری می کندولی رودلف اعتقادداردکه یک آلمانی وضایفش رادرست انجام میدهدوفرداباعث اخراج شدن پیرمردازشرکت می شوداواسط کتاب باکندی پیش می رودتااینکه به اوج داستان یعنی اردوگاه آوش ویتس وچگونه تئسیس وروندکاری آنجا این بخش خشن ترین بخش کتاب است پس ترجیحاخودمطالعه وآن رانقدکنیدوتاعمق بی احساسی آلمانی هافروبروید یکی ازرفتارهایی که نشانه ی اعتقادات مکانیکی آن هاست صحنه ای درکتاب است که رودلف پس ازپنج سال جنگ به خانه ی زن عمویش می رودتاملاقاتی باخانواده داشته باشد زن عموفرانتس بعد ازبازکردن درفقط نگاهی به رودلف می اندازدومی گوید اه تویی انگارهمین دیروز رودلف رادیده است
سارا
خیلی جذاب و تکان‌دهنده بود. ولی دوست داشتم درمورد روند دادگاه و احساسات خود رودلف بیشتر توضیح داده بشه. سبک ترجمه متفاوته ولی به نظرم وجود کلمات آلمانی اونقدر آزاردهنده نیست. بعضی جاها کمک می‌کنه بهتر اون فضا رو تصور کنید.
ماری کوری
داستان در زمان هیتلر و آلمان نازی اتفاق افتاده است و بیان کننده وقایع تلخ و غیر قابل باوری است که تصور ناپذیر است. البته بازم هم یادآور این موضوع است که زمان کودکی خیلی حساس است و مشکلات و تربیت کودکی میتواند در آینده فاجعه بار باشد. علاوه بر آن نشان می دهد اگر در کنار مردان زنان هم در سیاست و امور مملکت حضور داشته باشند خشونت میتواند خیلی کاهش یابد. به نظرم اگر زندگی کودکی رودولف کمی متفاوت بود فردی قابل برای خدمت به جامعه میشد. من صوتی کتاب را گوش کردم از تلفظ کلمات آلمانی هم لذت بردم
زهرا
اگر به وقایع جنگ جهانی دوم علاقه دارید کتاب خوبی است ولی به هیچ وجه نمی توان آن رو رمان خوبی در نظر گرفت . ترجمه ی بسیار بدی هم دارد اصلا روان نیست .
کاربر ۲۶۰۹۷۵۳
با اینکه من موضوعات وابسته به هیتلر و جنگ جهانی رو دوست ندارم، ولی این کتاب خیلی جذبم کرد. ترجمه و توضیحاتش رو هم خیلی دوست داشتم
شقايق بانو
چرا واقعا شاملو تو نصف کتاب آلمانی آورده بود؟که چی واقعا؟
Mary gholami
خوب بود

حجم

۰

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۴۱۵ صفحه

حجم

۰

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۴۱۵ صفحه

صفحه قبل
۱
۲۳صفحه بعد