نظرات درباره کتاب دست‌های آلوده و نقد و بررسی خوانندگان | صفحه ۴ | طاقچه
تصویر جلد کتاب دست‌های آلوده

نظرات کاربران درباره کتاب دست‌های آلوده

نویسنده:ژان پل سارتر
انتشارات:انتشارات جامی
امتیاز:
۴.۲از ۲۵۴ رأی
۴٫۲
(۲۵۴)
حانیه
لطفآ نمیاشنامه ی روسپی بزرگوار اثر ژان پل سارتر رو هم در بخش رایگان بذارید.خیلی کوتاه و کمیاب و قشنگه
ایوب
پسـ حالا کهـ حرف روسپی شد منم کتاب خاطرات روسپیان سودازده من اثر گارسیا مارکزرو پیشنهاد میکنم بخونید اطلاعاتت رو درزمینه آشنایی و برقراری تعامل باروسپیان کاملتر و بهتر میکند 😎😈
حانیه
👍👌
rama
روسپی بزرگوارش عالییییییه عااااالی💙
وحید
من هم از انتشارات جامی تشکر میکنم ک انقد باحاله.
Saeid Ghorbani
این نمایشنامه به معنای واقعی فوق العاده بود. شخصیت هوگو بازیچه دو خط فکری بود و در نهایت قربانی این بازی کسی جز هوگو نبود. خط فکری اول مخالف خط فکری دوم بود و به همین خاطر هوگو را نماینده کاری کردند که نمی‌دانست چرا باید این کار را انجام دهد. و در نهایت بعد از انجام دستور، خط فکری اول ادامه دهنده خط فکری دوم شد و هوگو ماند و دست های آلوده ای که نمی‌دانست چرا آلوده شد... پیشنهاد می‌کنم بعد از اتمام کتاب، مجدد یک دور دیگه مجلس اول رو مطالعه کنید.
کاربر 2473992
محتویات خوب وجالب است
مهدی
سیاست پدر و مادر نداره....
هلن🌿
این نمایشنامه افکار سیاسی رو به خوبی به نمایش میزاره. سیاست خیلی عجیبه! خیلی کثیفه! پر از دروغ و فریبه! با اهداف دروغین خودت و دیگران رو گول میزنی و برای قدرت تلاش میکنی. هدف هر حزبی همینه.. در صورتی که با هدف‌های آرمانی و غیرواقعی پنهان شده. مغز آدم درگیر نوشته‌ها میشه و از خیلی چیزها پرده برمیداره. ارزش خونده شدن رو داره.
Mehrdad
داستانِ هوگو داستانِ همه آدم هاییه که فکر میکنن دارن کار درست رو انجام میدن، فکر میکنن رهبرانشون باهاشون هم عقیده ان. ولی درنهایت میفهمن که برای هیچ و پوچ زندگی خودشون رو تباه کردن و هیچکس به فکرشون نبوده و نیست و نخواهد بود. گول خوردگان
امیر
ترجمه کتاب کم اشکال ندارد. درسته جلال آل احمد قلم فوق ای داشت ولی ترجمه این کتاب خوب نیست. مثلا فرانسوی ها برای پرسیدن ساعت میپرسن "ساعت چیه؟" (, معنی کلمه به کلمه) و اینجا دقیقا بجای "ساعت چنده؟" ترجمه شده " ساعت چیست؟" ترجمه بسیاری از عبارات فرانسوی به فارسی جالب نبودن. اما داستان بسیار جذابی بود. اشکال کار یا در ترجمه جلال آل احمد هستش، یا روش بیان ترجمه ش به شیوه‌ای بوده که برای امروز ما سخته، یا خودشون یه چی ترجمه کردن و به اسم جلال آل احمد زدن.
فاطمه
یکی از بهترین آثار ساتر
کاربر ۱۱۵۸۰۱۳
من نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم
Fardin
تنها مشکلی که داشت، ترجمه‌ش بود
ali asghari
عالی بود بخاطر زمانی که براش گذاشتم خوشحالم
مرتضی عبدی
کتاب به زیبایی مباحثی مثل: کشمکش‌های فکری یک جوان مبارز که در راستای مقدس سازی یک تفکر و امتناع از پذیرش واقعیت‌ها هستند، بازی‌های سیاسی‌ای که قشر روشنفکر و توده مردم نقشی در آن ندارند، تحریف تاریخ در راستای منافع شخصی/حزبی، پایبند نبودن ایدئولوگ‌ها و سران حزب به برخی از اصول اولیه را مطرح کرده بود. در مجموع نمایشنامه جذابی بود و ترجمه روانی داشت.
کاربر ۲۸۵۴۱۹۲
ما درادبیات هم نویسنده فیلسوف داریم وهم فیلسوف نویسنده که این دو باهم متفاوت هست سارتر از آن دسته فیلسوف های نویسنده موفق است که خوندن کارهاش همیشه جذاب و پر مغزه
nazi
بدون شک ترجمه آقای جلال آل احمد حق مطلب این نمایشنامه بی نظیر رو ادا کرد⁦⁦⁦⁦⁦⁦👌🏻⁩
کاربر ۱۸۸۷۸22
کتاب‌تخیلی‌ودرعین‌حال‌ریالیسم‌است
حسین محمدی
عالی بود دراین نمایشنامه سارترمثل تمامی آثارش عقادیداگزیستانسیالیش وهمچنین آرای فلسفی وسبک ادبی خودرابه خوبی انتقال داده بودوهمچنین تفکرات سیاسیش را
taraneh
محتوای یا مفهوم جالبی داشت ولی داستان به نسبت طولانی ای بود به نظرم میتونست جذاب تر باشه
Aryan
نمایشنامه خیلی خوبیه، شخصیت اصلی یک ایده‌آل گرا هست و مشکلات اونو در دنیای واقعی نشون میده! ترجمه یک خرده مشکل داشت و یکم بعضی جاها گنگ بود ولی در کل خوب بودش.
Bistoona
خوب بود ولی صفحه ١٣ سفید بود!

حجم

۱۱۷٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۱۸۲ صفحه

حجم

۱۱۷٫۷ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۱۸۲ صفحه

قیمت:
۳۹,۰۰۰
۲۷,۳۰۰
۳۰%
تومان