نظرات درباره کتاب بازگشت چورب و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب بازگشت چورب

نظرات کاربران درباره کتاب بازگشت چورب

انتشارات:نشر چشمه
امتیاز:
۲.۸از ۱۰ رأی
۲٫۸
(۱۰)
ડꫀꪶꫀꪀꪮρꫝⅈꪶꫀ
داستان‌های ترجمه شده در کتاب بازگشت چورب از مجموعه‌های متفاوت داستان‌های کوتاه ولادیمیر نابوکوف انتخاب شده‌اند و بازتاب‌دهنده‌ی روحیات و نگرش‌های مختلفی در هنر دهه‌های ۱۹۳۰ – ۱۹۲۰ او هستند. دنیای هنری این نویسنده به واسطه چندمعنایی بودنش پیچیده و دشوار است. به این صورت که در آن، خبری از تقسیم‌بندی قهرمانان مثبت و منفی نیست، عشق به انسان به صراحت اعلام نمی‌شود و ارزش‌های جاودانه شمرده و دقیق بر زبان نمی‌آید. ولادیمیر نابوکوف را با رمان‌هایش و مخصوصا با رمان لولیتا می‌شناسند، ولی داستان‌های کوتاه او نیز ارزش ادبی و هنری فراوانی دارند. این داستان‌ها بیشتر به دوران اول نویسندگی او که به زبان روسی می‌نوشت و دوران مهاجرتش به اروپا بازمی‌گردد. کتاب بازگشت چورب گزیده‌ای از داستان‌های اوست که خواننده ایرانی راحت‌تر آن‌ها را درک می‌کند. زبان اصلی داستان‌های این مجموعه روسی است و مترجم به خوبی آن‌ها را ترجمه کرده است. ویژگی مشترک میان تمام داستان‌های این کتاب شاید «فقدان» باشد. در کتاب، داستان مهاجران بی‌ریشه، کودکان و انسان‌های نادیده‌گرفته شده و همچنین یادآوری مرگ را شاهد هستیم. داستان‌هایی که حکایت از زندگی غم‌بار، تنهایی انسان‌ها و ضعیف بودن‌شان در برابر حقایق را دارند. بدون تردید سبک متفاوت نگارش نویسنده در این داستان‌های کوتاه نیز توجه خواننده را جلب خواهد کرد.داستانِ بازگشت چورب که عنوان کتاب نیز می‌باشد در مورد چورْب است، مردی که همسرش را از دست داده و تنهای تنها از خارج از کشور برگشته‌ است. جستارِ برایتن‌اشترتر-پائولینو، جستاری از مبارزه‌ی دو مشت زن سنگین وزن داخل رینگ مسابقه است که گویا نویسنده به‌دلیل علاقه‌ش به بوکس و آموزش مشت‌زنی که در جوانی دیده، آن را نوشته و توصیفی ادبی از این ورزش ارائه داده است. داستانِ تیغ در مورد سروانی است که پس از فرار به حرفه‌ی سلمانی مشغول می‌شود. داستان‌های رنجش و بادرنجبویه، قهرمان واحدی دارند؛ پسرکی حساس و تودار و ناتوان از برقراری ارتباط با اطرافیان.قهرمانان این داستان‌ها سیاه و سفید نیستند؛ قهرمانانی‌اند تنها و غرق در جهان خویشتن. اثری از تعلیم و پندهای اخلاقی هم در داستان‌ها وجود ندارد. توصیف‌ها، بکر و به‌یادماندنی‌اند و همانطور که مترجم اشاره کرده است: «آن‌چه حال و هوای واحدی به بیشتر این داستان‌ها می‌بخشد، ضربه‌ای بی‌رحمانه و غیرمنتظره است که نویسنده با تمام قوت بر خواننده فرود می‌آورد.» و این ضربات نفس‌گیر، حال و هوای غمناک و آشنایی به داستان‌ها بخشیده است. پیشنهاد می‌کنیم اگر داستان کوتاه دوست دارید و اگر به ادبیات روسیه علاقه دارید و اگر می‌خواهید از نابوکوف بخوانید، این کتاب احتمالا مناسب‌ترین گزینه خواهد بود. اما فراموش نکنید که به طور کلی نوشته‌های ناباکوف سخت‌خوان هستند و ممکن است هر خواننده‌ای را راضی نکند.🌿🍂
علیِ‌دهقانِ‌فارسی
درود خدمت کتاب‌باز های عزیز، درابتدا یه هشدار جدی به شما بدم. اگه به ادبیات روس علاقه ندارید و یا با ادبیات روس آشنایی ندارید سمت این کتاب نیایید. کتاب برای من متوسط بود. مفهومی نبود و درواقع نتیجه گیری نداشت. ولی برای گذروندن وقت کتاب خوبیه. داستانش راجب از مابهترون و جنگل های روسیه و ارواحه. راستی اگه دنبال کتاب از ادبیات روس هستید برید سایر نظراتمو بخونید. چندتا معرفی کردم. | خوش بخوانید.
12345
مطالعه اش برای دیدن سبک های متفاوت نوشتاری بیهوده نیست.
پیمان
این کتاب از هیچ حیث ارزش خواندن نداره داستان های ضعیف و بدون هیچ مفهوم و گیرایی

حجم

۱۲۲٫۳ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۹

تعداد صفحه‌ها

۱۲۴ صفحه

حجم

۱۲۲٫۳ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۹

تعداد صفحه‌ها

۱۲۴ صفحه

قیمت:
۳۵,۰۰۰
۱۷,۵۰۰
۵۰%
تومان
صفحه قبل
۱
صفحه بعد