نظرات کتاب افسانه‌ی سیزیف
کتاب افسانه‌ی سیزیف اثر آلبر کامو

کتاب افسانه‌ی سیزیف

نظرات کاربران

Ali Farsad
من نمیدونم مترجم این کتاب ذره ای انصاف و شرف تو وجودش بوده یا نه ولی مطمئنم ک کوچک‌ترین ارزشی برای حق و وقت خواننده قائل نیست. خیلی از جملات کتاب بی معنیه و جالبه وقتی نسخه انگلیسیشو میبینید میفهمید جملات رو یکی در میون ترجمه کرده! ب هیچ عنوان این ترجمه رو نخرید ترجمه سپانلو خیلی بهتره ک البته ب نظرم اونم در سطح کتاب نیست.
Fateme Ghbn
پنجاه صفحه از ترجمه علی صدوقی و سپانلو خوندم و حسی که از بد بودن ترجمه بهم دست داد خشم بود. اومدم این یکی ترجمه رو بخرم یکمی هم خوندم از نمونه‌ش دیدم اینم از اون بدتر. نمی‌خوام زحمت مترجم‌ها رو نادیده بگیرم و توهین بشه بهشون ولی چرا وقتی کتابی رو واسه ترجمه انتخاب می‌کنید، به سطح خودتون دقت نمی‌کنید؟ شاید واقعا در‌ سطح و توان شما نیست. وقت و انرژیتونو واسه کتاب مناسب خودتون خرج کنید. هزینه و وقت و اعصاب ما رو هم حروم نکنید!
بهناز
وای ممنون از کامنتهای شماعزیزان.از خرید منصرف شدم.
مصطفی
من همش فکر میکردم مشکل از من و سواد منه که هیچی رو از جملات این کتاب دریافت نمیکنم. ظاهراً بقیه هم به این نتیجه رسیدن که مشکل از ترجمه هست
aghamilad
کامو در اسطوره ی سیزیف پوچی را تا،مرتبت یک اصل ارج می نهد.انتخاب سیزیف به عنوان نماینده ی انسان پوچگرا،نشان از هوشمندی کاموست.آنچه در این کتاب مبرهن است،تبیین ذات،مسالک و سرچشمه پوچی توسط نویسنده ی آن می باشد.او در این کتاب همگام با خواننده پیش می رود،آنچه که ممکن است برای خواننده ابهام برانگیزد،در قالب سوال مطرح می کند و می کوشد تا با در نظر گرفتن تمامی جوانح رسالت خود را،به مثابه تکامل برساند. زمان تنزیل سیزیف از کوه به منظور برداشتن و بالا بردن مجدد سنگ،صحنه ایست که بیش از هرچیز دیگری در زندگی پوچ او،نظر کامو را به خود جلب می کند؛کامو معتقد است در این صحنه سیزیف به پوچی زندگی خود پی می برد.کامو خودکشی را در جهت درمان پوچی،تجویز نمی کند بلکه راه تشفی آن را در یک جمله خلاصه می کند:فتح قله ها،برای پر کردن خلأ قلب آدمی کافیست.
کتاب 1984
به کتاب 5 ستاره ولی به مترجمش هیچ ستاره ای نمیدم. باید مترجمی این کتاب رو ترجمه میکرد که خودش چیزی از فلسفه بفهمه. ترجمه افتضاح. توصیه میکنم انگلیسیش رو بخونید
mehregan
در این کتاب کا مو به تحلیل و نقد مفهوم پوچی پرداخته است البته در هیات یک نویسنده نه فیلسوف ، چه بخواهیم چه نخواهیم کا مو یک نویسنده معنا باخته است نویسنده ای که در پی تبییین یک مسئله اساسی و لاینحل است و آن پوچی اساس زندگی آدمهاست کا مو در این کتاب می خواهد اثبات کند که جهان پوچ نمی تواند و نباید انسان را به کارهای احمقانه وادارد و این تفکر پوچ گرایی می تواند زاینده حرکتی جدی در او باشد حرکتی که در پی معناست از دید کا مو پوچی نقطه آغاز است نه پایان . جالب بود هر چند کمی آشفته و درهم بود
blinkyamamoto
آشفتگی و درهمبودگی از نقاط قوت نوشته‌های کاموست، و معجزه کامو در همین است. تنها نویسنده‌ای که میتواند در عین حال هم به نظم و هم به بی‌نظمی قائل شود اما همچنان آدم را شیفته نگه‌دارد.
غزل
در کل کتابیه که بنظر میاد خیلی حرفا برای گفتن داره ولی بخش هایی هست که کاملا نامفهومه یا شاید از دایره فهم شخص من خارج بوده یا شاید هم مشکل ترجمه...
zahra.n
اون یک ستاره رو تنها برای کامو دادم که همیشه بی نظیره ترجمه کتاب بینهایت بد و دور از فهم کتاب رو با ترجمه سپانلو پیشنهاد میکنم
Aryan
علی رغم مفهوم جذاب و جالب کامو، متن کتاب به فارسی سخت نوشته شده که خوندنش رو خیلی دشوار میکنه، معلوم نیست متن اصلی که یه رساله فلسفی محسوب میشه اینقد ناروان هست و یا مترجم در ترجمه کم کاری کرده، البته مشکلات ترجمه احساس میشه در هر صورت. ولی در کل پیشنهاد میکنم، چون نقطه نگاه کامو به مساله پوچ بسیار متفاوت‌تر از انچه هست که فکر میکنیم.
فرشته
ترجمه خیلی ضعیفی داره متاسفانه
gr8linux
نمیدونم واقعا این متن سنگین هست یا من متوجه نمیشم یا ترجمه اش خیلی خوب نیست ... یا هر سه تاش :)
0
mahnaz
پذیرش چنین قاعده ای آیا منجر به ترک بی رنگ وضعیت درک ناشدنی نخواهد شد ؟!!!! واقعا چیزی از این جمله میشه فهمید یا من درک نمیکنم!!! ترجمه واقعا بددد
Sophie
من فکر میکنم "ترک بی درنگ" بوده.

حجم

۱۲۴٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۱۶۰ صفحه

حجم

۱۲۴٫۹ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۴

تعداد صفحه‌ها

۱۶۰ صفحه

قیمت:
۳۹,۰۰۰
تومان
صفحه قبل
۱
۲
...
۴صفحه بعد