نظرات کاربران درباره کتاب بیگانه
۴٫۱
(۵۰)
آرش دامن افشان
این ترجمه از هزاران ترجمهای که شده رو من خوندم؛ ترجمهی خوبی بود؛ قطعا جاهایی باید تلاش بیشتری برای فهمیدن داستان کرد ولی اگر کتابهای دیگه کامو و کتابهایی دیگری از اگزیستانسیالیسم رو خونده باشید میتونین داستان رو بفهمین و باهاش زندگی کنید.
از خصوصیاتی که کامو داره توصیف ریز و دقیق مکانی هست که داستان داره جلو میره؛ توی ییگانه هم همینطور بوده و هدفی که توی تکتک داستان های کامو دنبال میشه نشون دادن پوچ بودن و بیتفاوتی کامو نسبت به دنیا هست؛ این داستان در دو بخش دنبال میشه که بخش دوم سریعتر و پرهیجان تر هست. بخش اول سنگینی خاصی داره که با شروع فصل دوم کمی از آن کاسته میشه ولی در آخرهای کتاب؛ بار کلمات و توصیف لحظهها سنگین و شکننده میشه.
من
میشه بگید بهترین ترجمه این کتاب مال کیه و کدوم انتشاراتی؟؟؟
Aminkk96
ترجمه آقای دیهیمی نشر ماهی
ali
من فرانسه بلد نیستم که نسخه ی اصلی رو بخونم این کتاب رو نزدیک ۲۰ صفحه خواندم ، حذفیات و تغییر ها باعث دل زدگی ام شد و به سراغ نسخه ی انگلیسی رفتم،
نسخه ی انگلیسی رو پیشنهاد میکنم بخونید.
آیناز ر
از کجا گرفتین؟
Artemis
کتاب جالبیه برای این کتاب خواننده باید به نوع تعامل شخصیت اصلی داستان با سایر اشخاص (چه اصلی چه فرعی) و اعتقادات و رفتارهای اون ها توجه کنه نه به روند داستان.
یک نقدی هم از این کتاب در آخر اورده که خوندنش خالی از لطف نیست. ترجمه هم خوب و قابل قبوله.
هومن ج
در وصف آلبرکامو همین مقدمه ی ژان پل سارتر بس که می گوید :
به هر جهت کتاب بیگانه جلوی ما است ؛ کتابی جدا شده از یک زندگی ، توجیه نشده ، توجیه نشدنی ، بی ثمر و آنی . کتابی که اکنون از نویسنده اش نیز جدا مانده و به عنوان یک لحظه از زمان حال پیش دیگران گذاشته شده و از این طریق است که ما "باید کتاب او را بخوانیم" : به عنوان یگانگی و اتفاق ناگهانی و شدیدی میان دو انسان ، میان نویسنده و خواننده ، در عالم پوچ و در ماورای عقل و منطق .
الهام
بیگانه با ترجمه دیهیمی رو هم موجود کنید
نیمو
یه اثر بسیار زیبا...واقعا دنیای خاصی خلق کرده با این رمانش اقای کامو
هرکسی نمیتونه این جور آدم هارو بفهمه
وحید
بعضی وقت ها فکر میکنم ک چنین داستان هایی فقط در فلسفه ی خاصی تولید می شود... خواندن ش برای این خوب است ک با آن فلسفه آشنا شوی!
HeliOs
در یک جمله بگویم.
کتاب ساده ای بود.
Nobody
شخصیت جالبی داره، یه بیگانه با دنیا و آدم های اطرافش.
فضای سرد کتاب هم تو توصیف شخصیت این بیگانه و دنیایی که حس میکنه خیلی کمک کرده.
hamedaskarian
کتاب خوبی بود . داستان ، سرد ، گیرا و آرام بود . و خیلی کوتاه . این ترجمه هم ترجمه ای گویا ، بی تکلف و وزین بود .
Zeynab
سلام، بهترین ترجمه این کتاب کدومه؟میخوام بخرم، اما بین ترجمه خانم لیلی گلستان و آقای خشایار دیهیمی موندم، نظر شما چیه؟؟
mohammad zamani
به نظر من هرچقدر خوب باشه جمله اولش تو مقدمه دلمو زد
r.g
بالاخره نفهمیدیم این کتاب رو با کدوم ترجمه بخونیم یکی میگه لیلی گلستان یکی میگه جلال آل احمد یکی میگه دیهیمی... اصلا بهتره از خیرش بگذرم!
سرخ
بیگانه ترجمه دیهیمی را هم موجود کنید
Atefe Bardal
واقعا کتاب فوق العاده ای بو د کسی کتابی تو این مایه ها میتونه معرفی کنه؟سپاسگزارم
soroush
عالی عالی عالی عالی عالی
SARA
سلام.ی کتاب کاملا بی سر و ته.عمرو وقتتونو با خوندنش تلف می کنین.ی ستاررو ب زور دادم.
کتابش شما رو ب پوچ گرایی یا بهتر بگم نیهیلیسم
می رسونه.
مستاجر
adnan 👌
SARA
از شما ک متجدد و روشنفکرید بعیده این طرز برخورد .
حتما می دونین ک هر کسی نظر خودشو داره و حق نظر دادن درباره کتاب ها ب من و هر خواننده ای داده شده و درضمن من اصلا کتاب صدسال تنهایی رو نخوندم ک بخوام بیام دربارش نظر بدم .لطفا وقتتونو بذارید برای مطالعه
Parinaz. K
شما این نظر و زیر کتای صدسال تنهایی هم گذاشته بودید!
برید کتابای م.مودب پور و بخونید فک کنم بیشتر ب شخصیتتون بخوره
لونا لاوگود
خیلی قشنگ بود..این ترجمه از باقی ترجمه ها بهتر بود...
هممون این حس و افکار رو ممکنه تجربه کرده باشیم توی زندگیمون...کتابش رو خیلی دوست داشتم..و دلم میخواد دوباره از نو بخونمش.
AS4438
عالی
حجم
۱۴۶٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۲
تعداد صفحهها
۱۷۶ صفحه
حجم
۱۴۶٫۹ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۲
تعداد صفحهها
۱۷۶ صفحه
قیمت:
۳۵,۰۰۰
تومان