نظرات درباره کتاب بینوایان (جلد اول) و نقد و بررسی خوانندگان | صفحه ۲ | طاقچه
کتاب بینوایان (جلد اول) اثر ویکتور هوگو

نظرات کاربران درباره کتاب بینوایان (جلد اول)

۴٫۰
(۱۷۹)
b€hz@d
سلام, نظر دوستان در مورد ترجمه چیه؟
LordJamal
نظر بنده: به ترتیب ترجمه آقای محمد مجلسی و خانم‌های تولایی و کرامتی. در مورد ترجمه آقای محمد مجلسی: مربوط به دهه ۸۰ میشه و در بعضی موارد از کلمات مناسب‌تری نسبت به این ترجمه استفاده کرده و توضیحات بیشتری در مورد کتاب داده‌اند. در ضمن چهار جلد نیز می‌باشد. در مورد ترجمه آقای حسینقلی مستعان، ترجمه مرحوم باب میل من نبود. بقیه ترجمه ها رو بررسی نکردم. ترجمه خانم ها بیشتر از کلمات امروزی استفاده کرده‌اند. به عنوان مثال در ترجمه آقای مجلسی میگه عالیجناب اسقف... اسقف شهر دین‌ی پدرش در دوره‌ی ناپلئون از رایزنان شهر بود. ولی این ترجمه میگه: آقای اسقف... اسقف شهر دین‌ی پدرش در عصر ناپلئون عضو مشاوران شهر بود.
من
رمان بینوایان، سیر اصلی داستان، حوادثی که رخ می دهد با کش‌و‌‌تاب و توصیف مخصوص ویکتور هوگو، واقعا جذاب و خواندنی است. اما نمی شود حجم عظیمی از وقایع نامرتبط_شاید تا حد کمی هم مرتبط_ با سیر داستان را در سراسر رمان نادیده گرفت. توصیفات هوگو درباره کشمکش های درونی ژان والژان ، حیرت انگیز بود اما همین حجم از توصیفات درباره ی کوچه پس کوچه های پاریس یا ساختمان نیمه خرابه و خانه های فلان شهر فرانسه، می توانست آدم را تا سر حد مرگ کلافه کند. ردیف کردن قطاری از اسم های ناآشنا، توضیحات بیش از حد درباره ی در و پنجره و اتاق یک خانه، شرح و تفصیل دادن ماجراهای تاریخی آنهم یکهو وسط داستان همه اش رنج آور بود. شاید به همین دلیل است که نسخه های خلاصه بینوایان بسیار زیاد است. رمان اصلی خیلی اضافات دارد که خواندنش از حوصله خارج است. خود داستان طولانی است حالا به آن، کلی فصول دیگر هم بیافزایید، می بینید چه کتاب عریض و طویلی می شود. با این حال دلم نمی خواهد خلاصه‌ اش را بخوانم. خودم ترجیح می دهم این کلافگی را تحمل کنم تا به طور مستقیم با اثر هوگو مواجه شم. اما اگر می خواهید این کتاب را بخوانید این نکته را مد نظر قرار دهید.
Pooria Mardani
فقط اینو بگم! قسمت موج و تاریکی این کتاب، خودش به صدتا کتاب می ارزه...!
behzadnosrati_ir
ویکتو هوگو.اثری رو خلق کرده که با گوشت و خونش آمیخته بوده حاصل سی سال زحمت حروف و کلمات کتاب نیست عمق ژرف اندیشی و دور اندیشی مردی است که عشق و فقر و ثروت رو در کنار تاریکی و خاموشی راهی پر از نشیب به بهترین شکل ممکن به تصویر کشیده تا رویه ای جدید از چالش رو برای مدعیان ادیان مختلف که به ظاهر فقط دیندارند را به تلاطم بندازد این تفسیر فقط نقطه کوچکی است از نگاه من نسبت به این کتاب خوندنش رو توصیه میکنم به شکلی که غرق بشید توش
sediq allah
دقیقا فرمودین
tifo
مثل تمام کتاب های نشر نگاهی که قبلا دیدم پر از ایراد نگارشی و ویراستاری نشده... . مبخواستم به خاطر ترجمه امروزی تر در مقابل ترجمه جناب مستعان به نشر نگاه اعتماد کنم و نسخه چاپی کتاب تهیه کنم ولی از ازمون طاقچه موفق بیرون نیامد. منتظر ترجمه انتشارات معتبرتری میمونم به روز رسانی: نهایتا از نشر هرمس ترجمه جناب پارسایار رو تهیه کردم. از نظرم فن ترجمه و رعایت اصول نگارش زبان فارسی بسیار عالی هست. حدود ۳۰۰ صفحه نخست را مطالعه کردم ولی چون داستان را از آثار سینمایی اقتباس شده میدانم سرعت پیشروی کمی دارم و مرتبا با وقفه های طولانی به خواندن کتاب برمیگیردم. با این حال جزئیات داستان به حدی فراوان هست که در هر فصل صدها مورد نو و عنوان نشده در اثار سینمایی به چشم میخورد.
tifo
سلام نخیر من نمیتونم راحب ترجمه نظر بدم (منظورم از ترجمه متن نهایی کتاب بود که حاصل ترجمه و ویراستاری هست) چون برای این کار نیاز به مقایسه با متن فرانسوی هست که من تواناییش رو ندارم عرض بنده این هست که کتاب های نشر نگاه ویراستاری نمیشوند یا ویرایش حداقلی روی آن ها صورت می گیرد این به این معنی هست که بعضا علائم نگارشی مثل نقطه کاما و حروف ربط در جایی که قرار هست استفاده شوند وجود ندارند یا در جایی استفاده می شوند که نیازی به آن ها نیست به شخصه قادر به مطالعه چنین متنی نیستم چون ذهنم به طور ناخودآگاه مرتبا به تصحیح متن میپردازد. در مورد سوال دومتون نخیر فکر نمیکنم هیچ یک از این کتاب ها تغییری با نسخه اصلی داشته باشند حداقل بابت ترجمه پارسایار امید زیادی به اصالت متن دارم( به اعتبار نشر هرمس). منظور من از تفاوت این بود که اقتباس های سینمایی با داستان اصلی تفاوت دارند ولی کتاب ها اصالت داستان رو خفط کرده اند. طبق پرس و جوهایی که انجام دادم متوجه شدم که در کل ترجمه جناب مستعان و جناب پارسایار ترجمه های برتر بینوایان هستند که به شخصه ترجمه پارسایار از نشر هرمس رو به خاطر ترجمه امروزی تر و فونت خوانا تر تهیه کردم ولی هر دو مورد تایید هستند.
A.moghtada
سلام‌. ممنون از بیان نظرتون درباره ترجمه. دو تا سوال دارم: اول این که فقط ایراد های نگارشی و ویراستاری برای خوب نبودن ترجمه تولایی مد نظرتونه؟؟ از نظر روان بودن و ثقیل نبودن چطور؟؟؟ کدوم بهتره. و سوال دوم : منظورتون از این که از آثار سینمایی اقتباس شده چیه؟ یعنی متن و داستان با نسخه اصلی تفاوت هایی داره؟؟
amirhossein
ترجمه مستعان عالیه
کاربر ۲۳۹۴۵۲۶
خوب بود
Sara Bbatha
مگه از بینوایان زیباتر هم داریم.
ghrk
سلام.این کتاب جز رمان های تاریخیه وروایت گر بخشی مهمی از تاریخ فرانسه است پیشنهاد میکنم یه تحقیق کلی ومطالعه کلی از تاریخ فرانسه خصوصا از انقلاب کبیر تا امروز داشته باشید تا بفهمید انقلاب به سبک فرانسوی خون میخواهد.
💜𝔹𝔸ℍ𝔸ℝ 💜ARMI💜
عشقهههه عشقققق🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰😍🥰🥰😍🥰😍🥰😍🥰😍🥰😍🥰
آیلار
رمان خیلی غم انگیزی است که واقعیت های تلخ زندگی را روایت می کند یکی از مشخصه های خوب این کتاب این است که هریک از شخصیت های آن ویژگی های متفاوتی دارد که فقر و مشکلات اجتماعی باعث شکل گیری این ویژگی ها شده است.
کاربر ۳۸۵۴۵۸۹
طبق گفته مقام معظم رهبری بهترین رمان نوشته شده در تاریخ میباشد بنده نیز خواندم واقعا عالی بود
mo99kaln
میگن دنیا کوچیکه...این کتاب رو بخونید تا فقط نشنیده باشین...خودتون درک کنید
کاربر ۱۲۶۰۸۹۵
کتاب خوبیه پیشنهاد میکنم بخونید
کتابش شناخته شده و خوبه ولی من به شخصه خیلی دوست نداشتم بخاطر اینکه به نظرم الکی طولانی شد و اصلا هیجان یا یکم شادی تو کتابش نبود بهرحال ارزش یبار خوندن داره حداقل
سیدعلیرضا زارعی
ترجمه عااالی 👏
عرفان و کیمیا
من خیلی دوست داشتم ولی خواندنش کمی سخت بود عالی بود
امیرعباس افضل زاده
‌این لینک را دنبال کنید تا به گروه من در WhatsApp ملحق شوید: https://chat.whatsapp.com/KSx8XzaGzDmFd4Ubl2MOAq 🕯بی نوایان ویکتور هوگو,دوجلدی بی نوایان شاهکار ادبی ایست که جهان را متحول کرد 🤤 ژان والژان به خاطر دزدیدن قرصی نان برای سیر کردن فرزندان خاهرش,۱۹ سال به زندان می افتد 😳, البته به دلیل چند برا تلاش برای فرار و (...). پس از آزاد شدن,شب را به خانه اسقف میرود و بعد از آن زندگی اش روبرو میشود. ژان والژان,سالها بعد شهردار مادلن میشود و هویت اصلی اش را مخفی میکند,ولیکن بازرس ژاور از هویت او باخبر می‌شود,ژان والژان بعد از آزادی زندگی خودش را وقف نیازمندان و دختر یتیمی به اسم کوزت میکند و... بقیه شو خودتون بخوانید 😏 جلد دوم بی نوایان هم میگذره بیشتر به کوزت و ماریوس و انقلاب...فرانسه... فک کنم, امیدوارم از خوندنش لذت ببرید 😘📚📣
Enigma
ترجمه عالیه 👍🏻 . بهترین ترجمه همینه👌🏻
mohammad
برنده‌ی ۱۰٪ تخفیف شدی. کد S99C3HT5QH9SN رو در قسمت خرید کتاب وارد کن. فقط ۲ روز برای استفاده از این کد فرصت داری.
بهزاد
به نظر میرسه ترجمه خوبیه

حجم

۱٫۱ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۸۹۵ صفحه

حجم

۱٫۱ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۸۹۵ صفحه

قیمت:
۲۸۱,۰۰۰
تومان