نظرات درباره کتاب کمدی الهی (دوزخ) و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب کمدی الهی (دوزخ) اثر دانته آلیگیری

نظرات کاربران درباره کتاب کمدی الهی (دوزخ)

دسته‌بندی:
امتیاز:
۳.۸از ۵۵ رأی
۳٫۸
(۵۵)
رضا
سه کتاب کمدی الهی رو لطفا به طاقچه بی نهایت اضافه کنید
Mhamad
حله
خانم کتابخوار
گفتم: " ای خورشیدی که بر همه ی دیدگان تیره و تار، به روشنی می تابی! درخشش تو چنان لذتی به من داد، که احساس می کنم از تاریکی نیز، باید همچون نور، سپاسگزار باشم." **** متن بالا از کتاب دوزخ کمدی الهی بود من با ترجمه ی محسن نیکبخت خوندمش. کتاب عامه پسند نیست. اگر زیاد اهل مطالعه هستید بخونیدش.
iminie
سلام وقت بخیر, میخواستم بپرسم کتاب کمدی الهی ترجمه چه شخصی رو بخرم که روانتر باشه فهمش؟
mobina
لطفا به بی نهایت اضافه کنید دوست دارم بخونمش
Mohammad
(۵-۱۷-[۹۳]) برای درک کتاب بهتره با اساطیر یونان و روم و همچنین تاریخ ایتالیا آشنا باشین؛ با اینکه دانته کتاب رو تحت تاثیر تعالیم مسیحیت نوشته ولی برام جالب بود که اپیکور هم در یکی از طبقات دوزخ قرار داشت و این یعنی ضدیت تمام و کمال با ماتریالیسم؛ همچنین توجه داشته باشین که کتاب سانسوره و یه سری بخش ها حذف شده.
کاربر ۲۹۶۱۸۹۵
خب پس نمیخونم 🙂
zehtab
درباره‌ی آشنایی با اساطیر یونان و روم و تاریخ ایتالیا، تا حدی که بشه لذت بیشتری از کتاب برد، کتابی سراغ دارید؟
mohamad
افزودن جلد سوم کتاب به طاقچه بی نهایت در حالیکه دو جلد دیگه در این گروه نیستند کار ابلهانه‌ای هستش یا دو جلد اول رو هم به طاقچه بی نهایت اضافه کنید یا جلد سوم رو از اون حذف کنید. ممنون
نغمه میلانی
چرا قسمت سوم کتاب ( بهشت ) در طاقچه بی نهایت هست ولی قسمت اول و دوم نیست؟؟؟ لطفا اضافه کنید🙏
parsa fallah
عزیزم تاکتیک تبلیغاتی است مثل اینه که جلد اول هری پاتر مثلا با ۴۰۰ صفحه ۶۰ تومنه ولی جلد دوش با ۵۰۰ صفحه ۵۰ تومنه اینا هم اینکارو کردن که که تو قسمت سومو گوش دادی جلب بشی بری از اول گوش بدی به همین راحتی
zehtab
مواردی که از لذت خواندن کم می‌کرد: ۱. مترجم سعی داشت با پس و پیش کردن واژه‌ها، متن رو به شعر نزدیک کنه چون اصل کتاب به شعره، اما من ترجمه‌ی آقای شجاع‌الدین شفا رو بیشتر پسندیدم. ۲. دسترسی به پاورقی برای چنین کتابی، که مرتب باید به پاورقی رجوع بشه، سخت و رجوع بهش از حوصله خارج بود.
MaryLu521
در مورد دوزخ دانته حرف نمی زنم، چون شاهکار ادبیه، و فقط این و بدونین که خوندنش می تونه زیر و روتون کنه و شما رو بترسونه! البته ترس خوب... هرچند که به شخصه به جهنم مادی باور ندارم، بیشتر آمال و رنج روحیه، ولی نوع نگاه شاعرانه ش هر کتاب خون قهاری رو تحت تاثیر قرار می ده! در مورد دوستانی که گفتن چرا ترجمه کتاب به شعر هست، باید بگم کمدی الهی اصلا نثر نیست، نظم یا همون شعر هست و متشکرم از مترجم(مترجمین) دانا و توانای کتاب، من یک ترجمه داستانی رو قبل تر خونده بودم و گرچه روونتر بود ولی به نظرم اثر از شکوهش دور شده بود، و خوندن این نسخه رو ترجیح می دم! گرچه، یکم سخت خونه. پیشنهاد می کنم اول نمونه کتاب و مطالعه کنین اگه اصلا کمدی الهی و تا حالا نخوندین، که اگه باهاش ارتباط برقرار نکردین برین سمت ترجمه های قدیمی تر یا جدیدتر که داستانی باشن، هرچند، من این ترجمه رو ترجیح می دم! عالی بود در کل به نظرم و عکسا هم داخلشه که خوبه!
وحید
ترجمه‌ی شجاع‌الدین شفا عالیه
یحیی
سلام.اون ترجمه داستانی که روونتر بود مال کی هست لطفا نام مترجم رو بفرمایید .ممنون
iminie
سلام دوست عزیز, منم میخواستم کمدی الهی رو بخونم, شما کدوم مترجم رو پیشنهاد میکنید واسم که درکش راحتتر باشه؟ تشکر
MoonShadow
کتاب و ترجمه به این خوبی آخه چرا پانویسا رو لینک نکردین؟ :(((
an7913
همچین کتابی بدون پاورقی نمیشه. واقعاً حیف شد 😓 کاش درست کنن.
moony
هر روز یه قسمتاییش‌و می‌خونم. نمی‌دونم چه حسی باید به‌ش داشته باشم ولی دیگه شده جزئی از روزام.
کاربر ۲۹۶۸۷۹۳
قرن ها بعد اگر ادبیات باشد کمدی الهی از این هم با ارزش تر خواهد بود
moony
(دوست دارم زودتر بتونم دو جلد بعدی ر هم بخونم).
Isar
نمیدونم‌کتاب، کتاب خسته‌کننده و ضعیفی بود یا مترجم، اثر رو نابود کرده بود. اگه میدونستم ترجمه کتاب هم “مثلا” به زبان شعر نگاشته شده، کتاب رو نمی‌خریدم. تلاش ناموفق مترجم برای ترجمه‌ی شعرگونه‌ی این اثر، فهم و درک کتاب رو به شدت دشوار کرده بود. صرفا جابجا کردن فعل و فاعل برای شاعرانه کردن اثر کافی که نیست هیچ، بلکه خواننده رو بجای درک مفهوم کتاب، بیشتر درگیر فهم جمله‌بندی های مترجم می‌کنه…لطفا نسخه ترجمه‌ی نثر کتاب رو هم اضافه کنید. نقطه ضعف دیگر این نسخه این بود که امکان خوندن پاورقی ها و توضیحات مترجم حین خوندن کتاب نبود و باید برای خوندنشون به آخر فصل میرفتیم که خب با عقل جور در نمیاد. این اثر پر است از اسامی اساطیری که لازمه خواننده درباره‌شون بدونه تا بتونه مفهوم اثر رو درک کنه. لطفا نسخه رو به‌روز کنید…
مریم
ترجمه خوبی نیست باید جملات و چندبار خوند تا متوجه بشی
کاربر ۴۵۴۹۰۶۸
لطفا هر سه کتاب رو به طاقچه بی نهایت اضافه کنید ممنون.
کاربر ۷۱۰۱۵۷۲
این ترجمه افتضاحه. بهترین ترجمه کمدی الهی شجاع الدین شفا ست. اینو نگیرین
khoda
پیشنهاد میشه اهل تفکر بخونن با دقت و تمرکز و فکر زیاد
nobady nonn
نسخه کامله؟
داش مجتبی
اولین کتاب از منظومه سه گانه اعجازآمیز دانته آلیگیری هست که حیف است فقط یک یا دو بار مطالعه شود. سرشار از توصیفات و تصویرسازی های استادانه و اشارات بسیار خواندنی و به جا به اساطیر و وقایع تاریخی است کتاب دوزخ بیش از دو کتاب برزخ و بهشت شامل صحنه های جسمانی و مادی است و از این نظر تصور آن بسیار راحت تر و آشناتر با ذهن خواننده است. تصویر دوزخ از دید معتقدات مسیحی به قلم اعجازگر شاعر نمایش داده می شود.
پیمان محمدی
اگر قصد فهمیدن ابن کتاب رو دارید باید ترجمه شجاع الدین شفا رو اول خوند... این ترجمه و تلاشش برالی شاعرانه شدن هم متن ذو مبهم کرده هم چندان هم در شاهرانگی موفق نبوده... اما تگر زیبایی هم مهمه ترجمه میر جلال الدین کزازی باز بهتر از اینه که متاسفانه توی طاقچه نیست

حجم

۴۵٫۳ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۳۹۶ صفحه

حجم

۴۵٫۳ مگابایت

سال انتشار

۱۳۹۳

تعداد صفحه‌ها

۳۹۶ صفحه

قیمت:
۵۵,۵۰۰
۲۷,۷۵۰
۵۰%
تومان
صفحه قبل
۱
صفحه بعد