نظرات کاربران درباره کتاب الاختیار
۳٫۰
(۳۴)
رهگذرِ دنیا
عجیبه دیدن این حجم از عقده و کینهی خیبری فقط به خاطر اینکه زبان کتاب عربی هست!! ولی جالبه همینها به کتابهای زبان انگلیسی یا زبانهای دیگه اعتراض نکردن! چرا واقعا؟!
یعنی جالبه یک نفر هم نیست سواد عربی داشته باشه و راجع به خود کتاب نظر داده باشه! از کی تا حالا بیسوادی انقدر افتخار شده؟!
عجب بعضیا بیفرهنگن! خدا کنه هیچ عرب زبانی نیاد این نظرهای شرمآور رو ببینه!
آخه مگه مجبوری کتابی رو بگیری که زبونشو نمیفهمی؟!
فرزانه
ولشون کن اینارو. وصفشونو جلال آل احمد تو کتاب غربزدگی خوب آورده. کلا پر از تناقضن. تو حرف زدنشون کلی کلمات انگلیسی و فرنگی استفاده میکنن و اون کلماتو بیگانه نمیدونن ولی وقتی به عربی میرسن میگن نباید کلمات بیگانه رو استفاده کرد.
آرین
سلام
من روسیاه ام و از عربزبانان معذرت میخواهم، ما قیمهها رو ریختیم تو ماستا! خیروشر رو با هم قاطی کردیم و ضعفهای خودمون رو انداختیم گردن یه اتفاق تو 1400 سال پیش و حالا نه از بانی اون اتفاق! از مردم اون سرزمین گله داریم؟
مثل این بچه پرروهای مدرسهها شدیم که هیچ فضل و کمالاتی ندارند، حین بهونه میارند که فلانی اینطور کرد و بهمان کرد و ما رو خراب کرد. و حسن صداش بلنده من درس نخوندم و دیوار مدرسه سیاهه و گرممه نتونستم جواب بدم و امروز حال ندارم و...
Artemia
من عرب زبانم!و واقعاً عجیبه برام این همه نفرت از عربها!😐
ARSALAN SADEGHI
عربی است
Artemia
ما ایرانی هستیم ولی در همین ایران هم عرب زبان هست و عربی بودن کتاب نشان بر عدم داشتن اصالت و از خود باختگی فرهنگی نیست!
کاربر 4955339
لطفا شما هم توی زبانتون که فارسی باشه از کلماتمون استفاده نکنید ، یک نوع دزدیه
mrkachuey
کتاب کامل عربی است
این کتاب فقط برای عرب زبان ها توصیه میگردد
برای فارسی زبان ها توصیه نمیکنم ابدا.
کاربر ۲۰۱۲۸۱۳
عربی بود
Faeze
چرا کتاب سووشون رو قرار نمیدید اون وقت این کتاب که جالبه عربی هم هست رو میذارید؟!
کاربر ۴۰۹۸۷۹۹ sh_kh
دقیقا
کاربر ۲۶۷۵۲۳۶
ه اندازه کافی کتابهای عربی هست، شما دیگه چرا؟؟؟؟
alireza95
ماایرانی هستیم. وقتی اصالت خودراگم کرده وهرتعدادی ازمابه غرب وشرق وعدبی و...نامه ومتن وداستان وحتی تاریخ نویسی میکنندبنظرمن اون کتاب ارزش عکس روی جلدش ازمحتویاتش بیشتره!
کاربر 4955339
لطفا شما هم از کلمات عربیمون توی زبانتون استفاده نکنیدددددد لطفااا
moha
اگر یکم دقت کنید میبینید در توضیحات نوشته شده افرادی با نام خیریه دماک قاسم و حمادی این کتاب رو به عربی ترجمه کردهاند!!!!!! کاش اول با دقت یه چیزی رو بخونیم بعد نظر بدیم و قضاوت کنیم. این افتخار هم داره که کتاب یک نویسنده ایرانی ترجمه شده به زبانهای دیگه!
amir mojiry
الیته این یک داستان ایرانی از یک نویسندهی مشهور است که به عربی ترجمه شده!
حجم
۸۴۷٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۶
تعداد صفحهها
۱۰۶ صفحه
حجم
۸۴۷٫۴ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۹۶
تعداد صفحهها
۱۰۶ صفحه
قیمت:
رایگان
صفحه قبل
۱
صفحه بعد