نظرات کاربران درباره کتاب مترجم دردها
۴٫۴
(۵۸)
راضیه بهرامی
این کتاب، مجموعهداستانهایی از نویسندهٔ هندیآمریکایی، جومپا لاهیری است. درونمایهٔ عمدهٔ قصهها مسئلهٔ مهاجرت و دغدغههای مهاجرتهای هندی در آمریکاست. کسانی که برای تعریف هویتشون و تطبیق با شرایط جدید دچار چالش هستند و انگار روحشون جایی بین شرق و غرب گیر کرده و همین پذیرش وضعیت جدید رو با سختیهایی همراه میکنه. نقاط مثبت کتاب
۱. بازتاب صادقانهٔ چالشها بهدلیل لمس عینی شرایط و تجربهٔ مهاجرت و چندفرهنگی بودن
۲. ترجمهٔ خوشخوان و سرراست جناب حقیقت🤌
۳. تنوع شخصیتها و موقعیتها ضمن حفظ مضمون اصلی قصهها
اگر از خوندن مجموعهقصههای کوتاه لذت میبرید و تلاش برای درک حالوهوای آدمهای مهاجر براتون جذابه، این کتاب رو بخونید اما اگه دنبال داستانهای مفصل و پرآبوتاب هستید، این کتاب، راضیتون نخواهد کرد.
بارزترین نکتهٔ این کتاب برای من انعکاس ملموس و عینی تجربهٔ آدمها از مهاجرت بود. تجربهای که برای ساکنان نیمکرهٔ شرقی که از فرهنگی جمعگرا و سنتی وارد اروپا و آمریکا میشن، چالشبرانگیزتره.🌧️
داستان اول این کتاب رو بیشتر از بقیه دوست داشتم. قصهٔ زنوشوهر جوونیه که هردوشون بزرگشدهٔ آمریکان و تو همین کشور هم باهم ازدواج کردند اما یه اتفاقی بینشون افتاده که رابطهشون رو تا مرز فروپاشی پیش برده. اون تعاملی که باهم دارن و تلاشی که لاهیری برای فضاسازی داستان انجام داده، برام جالب توجه بود.
خلاصه که اگه تصورتون از هند محدود به صحنههای معروف شعله و سنگامه، خوندن این کتاب تجربهٔ جدیدی رو بهتون هدیه میکنه، از دستش ندید.😊
#چالش_کتابخوانی_۱۴۰۳
ELNAZ
جومپا لاهیری در این کتاب سعی دارد خوانندگان را با فرهنگ هندی بیشتر آشنا کند. ابتدا فکر کردم هدف کتاب نمایش سختیهای مهاجرت برای مخاطبان است اما با خواندن برخی از داستانها متوجه شدم خانم لاهیری بیشتر قصدش این بوده که فرهنگ هند را (که البته خودش هم زیاد با آن آشنا نبوده است) را به مخاطبان بشناساند. مترجم دردها از داستانهایی تشکیل شده که هرکدام ماجراهای مجزایی از یکدیگر دارند. بنابراین قرار نیست رمانی طولانی بخوانید. کتاب سبک است و در مدت نسبتا کوتاهی آن را به پایان خواهید رساند. به علاوه اگر کمی کنجکاو باشید که راجع به فرهنگها بیشتر بدانید مترجم دردها عطش شما را کمی رفع مینماید. همچنین داستانهای موجود در کتاب پویا و روان است و قرار نیست با پیچیدگی خاصی رو به رو شوید. چیزی که من دوست داشتم این بود که نویسنده سعی نکرده برای همه داستانهایش پایانی خوش رقم بزند و اگر مثل من داستانهای واقعگرایانه دوست دارید این کتاب انتخاب خوبی برای شما به حساب میآید. اگر بخواهم به نقاط ضعف اشاره کنم خواهم گفت که داستانها کوتاهاند و طبیعتا قرار نیست شخصیتپردازی آنچنان قویای صورت بگیرد اما نویسنده در بعضی داستانها آنقد بعد روانی شخصیتهای خود را متزلزل به تصویر میکشد که نمیشود نادیدهاش گرفت! نمونه بارزش هم همین داستان مترجم دردهاست که از قضا نام آن نام کتاب نیز هست. کتاب گاهی نمیداند با خودش چند چند است! با خودم میگفتم الان هدف این است با فرهنگ هند آشنا شوم یا تاریخش یا سختیهای مهاجرت یا چی؟! حتی گاهی به داستانهایی برمیخوردم که میگفتم هدف نویسنده از قرار دادن آن در این کتاب چیست؟! شاید بهتر بود همه داستانها در یک راستا حرکت میکردند با یک هدف واحد. و اما ضعف دیگری که البته میتوان آن را در بعضی کتابهایی که ساختاری مشابه دارند مشاهده کرد این است که بعضی داستانها زیادی خوباند و بعضی زیادی بد. برای من "سومین و آخرین قاره" بهترین داستان و "جذاب" ضعیف ترین داستان را داشت. در آخر به نظرم دلیلی نداشت که نویسنده فصل آخر را به بیان سختیهای خودش در راه نگاشتن این کتاب اختصاص دهد(البته احتمالا میخواسته خودش را نیز جزئی از آدمهای این داستان بداند) ولی اگر این اطلاعات در پیشگفتار یا مقدمه گنجانده میشد به نظرم مقبولتر به نظر میآمد.
البته بی انصافیست که در آخر نگوییم مطمئنا این کتاب اطلاعات مفیدی را راجع به تاریخ، جغرافیا و جامعه هند ارائه میدهد. چیزهایی که میتوان در آثار سفرنامهای یافت ولی اگر علاقهای به این دست کتابها نداشته باشید مترجم دردها کتاب مناسبی است که اطلاعاتی را به صورت اجمالی در قالبی جذابتر بیان میکند. در نهایت سوال پیش میآید که بالاخره بخوانیم یا نه؟ در یک جمعبندی کلی میگویم. محور اصلی کتاب بر پایه هند است. رنگ و بوی این کشور را در جای جای صفحات کتاب حس میکنید. بنابراین اگر دوست دارید پس از خواندن کتابهای بسیار از نویسندگان آمریکایی و اروپایی وارد دنیای جدیدتری شوید مطالعه این کتاب هم برایتان تازگی داشته و خالی از لطف نیست. اما اگر نه! از خواندن داستانهای کوتاه چند صفحهای بدتان میآید و یک رمان مفصل میخواهید خب طبیعتا از این کتاب خوشتان نخواهد آمد (یا حداقل کمتر لذت خواهید برد). در آخر میخواهم این تذکر را بدهم که از نظر من قرار نیست با این کتاب شگفتزده شوید اما اینطور هم نیست که ارزش خواندن نداشته باشد.
#چالش_کتابخوانی_۱۴۰۳
Safoura Farshid
این کتاب رو به کسانی میخواهد مهاجرت کنند توصیه میکنم...
12345
بسیار خواندنی و روان است.
❦︎𝑭𝒂𝒓𝒏𝒂𝒛❦︎
برای من جالب نبود. دوست نداشتم.
marie
مجموعه داستانکوتاه که وجه مشترک همگی مهاجرت است ولی چیزی که در لایه های عمیق تر آنجریان دارد روابط انسانها ماورای مرز و نژاد و زبان است که به زیبایی و هنرمندانه به تصویر کشیده شده ،داستانهایی در عین سادگی با کششی غریب و دوست داشتنی که خواننده را بی انکه خود آگاه باشد باخود همراه می کند. چنان نوشتن غنی و زیبایی که که پس از پایان هر داستان تمام احساسات شخصیت ها باهمه وجود حس میشود.یکی از زیباترین کتابهایی بود که خوانده بودم
نوید
به نظر من خواندن کتابهای لاهیری اگر تجربه مهاجرت داشته باشین خیلی خیلی جالبتره. این هم مثل کتاب خاکغریب این نویسنده کتاب خوبی بود. ارزش خواندن دارد.
Naz
این کتاب رو سالها پیش از نمایشگاه کتاب خریدم. یکی از بهترین کتابهایی هست که خوندم.
Nasim
کتاب در مورد مهاجران و بر هم کنش فرهنگی آن ها با کشور مقصد، داستانهای جذابی داره و از زبان کودک، خانم خانه دار، زوج جوان و... به خوبی تقابل ها رو به تصویر می کشه. توصیف های بسیار خوب از فضا و موقعیت ها داره که خواننده رو به خوبی همراه می کنه.
حجم
۱۹۷٫۷ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۸۰
تعداد صفحهها
۲۲۴ صفحه
حجم
۱۹۷٫۷ کیلوبایت
سال انتشار
۱۳۸۰
تعداد صفحهها
۲۲۴ صفحه
قیمت:
۵۵,۰۰۰
۳۸,۵۰۰۳۰%
تومان