نظرات درباره کتاب آخرین انار دنیا و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب آخرین انار دنیا اثر بختیار علی

نظرات کاربران درباره کتاب آخرین انار دنیا

نویسنده:بختیار علی
امتیاز:
۳.۸از ۱۹ رأی
۳٫۸
(۱۹)
نون یه میم الف
از کتابهایی که قبل از مرگ باید خواند! چکیده ای یادآورنده از کتاب رو میذارم برای اون دسته از دوستانی که قبلا این کتاب رو خوندن یا حتی دوستانی که نخوندن (ممکنه بعضی از دوستان این کار رو اسپویل بدونن که در این صورت پیشنهاد میکنم نظر بنده رو نخونید): - هرگاه انسان ها بتوانند کاری کنند که به زمان نیندیشند، آنگاه است که می توانند به مکان هم فکر نکنند. - هیچ چیز از این کلمه بی معناتر نیست. آزادی! - سرانجام من از عشق می میرم. - هرچه توی بهشت نباشد، خیلی از او فاصله دارد. - دیکتاتور! مگر ماتحتت را نمی شوری؟! - زندگی ما بدتر از آنیست که در مقابل این گناه عظیم تاب بیاوریم. - مرگ واژه ی مبهمی ست. - شهد خیال شراب، به ز تلخ‌آبِ حقیقت! - توی جنگ هیچکس از هیچکس پاک تر نیست. - حتی محبت هم دردهای سریاس سوم را تسکین نمی کند‌. - بازگشت روستاییان به روستاهاشان یا ارجاع انسانیت به انسان؟! - کسی زمان تولد و مرگش را می داند؟ - زره پوش، شجاع ترین مرد وطن، سریاس کوچک، سریاس دوم - کامکار - کشتی، دریا، مسافر، بیابان، قصر - بیست و یک سال (۲۱سال) - ئه ستیره ره ش (ستاره سیاه) - فیلسوف شب های تار، فیلسوف گاریچی ها، ژنرال، سریال اول - میثاق خواهران سپید و پایبندی‌شان به آن و...
geneva
ترجمه دیگر این کتاب از مریوان حلبچه ای اگر چه به نثر وفادار تر بوده اما متاسفانه اصول ترجمه رو خوب رعایت نکرده و خیلی جاها گنگ و پر از جملات طولانی میشه که سخت میشه فهمید به شخصه این ترجمه رو ترجیح میدم
Ra8.M
ولی این مترجم از خیلی جملات گذشته و ترجمه‌اشون نکرده!
geneva
پ.ن:چقدر خوب میشه اگه کتاب های دیگه بختیار علی با ترجمه این مترجم منتشر بشه
Mohamadkhani
سپاس از طاقچه. پس از خرید کتاب، در حال مقایسه و انطباق متن ترجمه با متن اصلی هستم؛ متأسفانه ترجمه بسیار مبتدیانه و نارساست.
♥︎ Sara ♥︎
حوصله میخواد خوندنش ... بعضی قسمت هاش خیلی خشونت آمیز بود و به روحیه من نمیخوره
سیما
پیشنهاد میکنم صوت کتاب با صدای فوق العاده‌ی استاد بهروز رضوی رو از دست ندید.
milad
بسیار عالی یکی از بهترین کتاب های زندگیم است که خونده ام .
Lily
فوق العاده!
ندا
شبیه به شعر سپید غم‌زده‌ای بود. زیبا بود و زیبایی حتی اگه با مفهومی اندوه‌بار همراه باشه به خودی‌خود شادی‌آفرینه. وای که جهان تخیلاتم مست از این همه خیال‌پردازیه. رئالیسم جادویی شعرگونه چقدر خوب بود و نمی‌دونستم. راضی‌ام از خواندن‌ش.
majed
کتاب بسیار زیبایی هست ولی متاسفانه مترجم وفادار به متن اصلی نبوده درواقع ۵ سطر رو به ۲سطر کاهش داده ولی خوشبختانه این کتاب دو ترجمه تو ایران داره اون یکی تو ایران مال مریوان حلبچه ای هست اون هم ترجمه بسیار خوبی است و وفادار به متن بوده

حجم

۳۷۹٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۳۳۹ صفحه

حجم

۳۷۹٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۸۸

تعداد صفحه‌ها

۳۳۹ صفحه

قیمت:
۹۰,۰۰۰
۴۵,۰۰۰
۵۰%
تومان
صفحه قبل
۱
صفحه بعد