نظرات کتاب دن کیشوت (جلد ۲)
کتاب دن کیشوت (جلد ۲) اثر میگل دو سروانتس

کتاب دن کیشوت (جلد ۲)

نظرات کاربران

jaVad
جلد دوم نیز مانند جلد اول، کتابی خوب و جالب، و با ترجمه ای بسیار بی نقص و روان بود، ولی تفاوت هایی میان جلد اول و دوم وجود دارد. با اینکه در جلد دوم، شخصیت ها بهتر به تصویر کشیده شده است، و به خصوص شخصیت سانکوپانزا با ریزبینی و دقتی بالا به تصویر کشیده است، اما داستان ها و ماجراجویی ها ساکن و راکد است و در مکان های متفاوت رخ نمیدهد، به صورتی که حدود نصف کتاب، دن کیشوت در قصری ساکن شده، و او را در آنجا مورد تمسخر قرار میدهند. در جلد دوم از بار شوخی و طنز کتاب کم شده، و طنز کتاب از طنز موقعیت، به طنزهای اجتماعی رفته است. از جمله نوآوری های که سروانتس در جلد دوم انجام می دهد، این است که شرایط چاپ و استقبال مردم از جلد اول را، در همان غالب داستان و از زبان شخصیت های داستان بیان میکند، و جلد اول را در داستان و از جانب راوی مورخ داستان، یعنی سید حامد بنجلی نقد و بررسی میکند و همچنین به دفاع از نقد هایی که بر جلد اول رخ داده است، میپردازد. همچنین در فصل های متعدد حمله هایی بسیار استادانه و زیبا و طناز، به مولف قلابی جلد دوم دون کیشوت میکند، که واقعا بسیار استادانه و جالب است. در جلد دوم، همانطور که خود سروانتس در داخل کتاب میگوید، از داستان های حاشیه ای خبری نیست، ولی من از این قضیه ناخرسندم، زیرا به نظر من آن داستان های حاشیه ای جلد یکم، بسیار زیبا بودند، و من با گفته سروانتس موافق هستم، که میگوید، هر کدام از آن داستان ها، لیاقت آن را داشت که برای خود کتابی شوند. آخر داستان، بسیار تاثر برانگیز بود، به طوری که اشک مخاطب را فراق دون کیشوت در می آورد، ولی به نظر من فصل آخر میتوانست مفصل تر نوشته شود، و آنقدر سریع خاتمه نیابد. در کل جلد دوم، همان لطف جلد اول را داراست، با اینکه از نظر من داستان کمی راکد است و مانند جلد اول پر جنب و جوش نیست، ولی ملاحت ها و نکته هایی در جلد دوم وجود دارد، که میتواند این نقص را پوشش دهد. از نظر نگارشی و غلط های تایپی نیز، جلد دوم دارای غلط های تایپی زیادتری بود، و حتی در یک فصل، در حدود یک پاراگراف از داستان جا افتاده بود و تایپ نشده بود، همچنین غلط های تایپی در فصل های اول، و مخصوصا فصل های آخر زیاد دیده میشد و اکثر غلط ها به این صورت بود، که مثلا کلمه هایی مثل استراحت، استوراحت نوشته شده بودند و غلط های تایپی که موجب ناخوانا بودن اثر باشد، کمتر دیده میشد. ولی نسبت به تایپ جلد اول، که در کل اثر شاید نهایت یک یا دو کلمه غلط تایپی یافت میشد، جلد دوم ضعیفتر تایپ شده بود. کار مترجم کتاب نیز، مانند جلد اول، بسیار بی نظیر و وفادارا به متن اصلی بود، و باز هم از ترجمه زیبا و دلنشین آقای قاضی، لذت بسیار بردم.
محمدرضا
واقعا خوب نوشتید،‌ ممنون.
jaVad
خواهش میکنم. نظر لطفتونه. امیدوارم مورد استفاده باشه.
مادربزرگ علی💝
چقدر کامل و جامع ، زحمت کشیدین سپاس🌹
علیرضا مروت
من این کتاب رو سال سوم دبیرستان با ترجمه استاد محمد قاضی خوندم.یکی از کتاب‌هایی هست که هیچ متنی به جز خود رمان قادر به توصیفش نیست.خیلی جالب و سرگرم کننده..‌.در طول رمان با دون کیشوت و سانچو پانزا و سامسون کاراسکا و کلی شخصیت دیگه همراه می‌شید و به ماجراجویی‌هایی ابلهانه‌شون می‌خندید😂،یک نکته جالب دیگه که وجود داره اینه که مخصوصا در جلد اول داستان‌های فرعی زیادی وجود دارن که اونها هم در نوع خودشون خیلی سرگرم کننده هستن... یک چیزی که میخوام بگم اینه به این کتاب به دید کتابی که ازش چیزی یاد بگیرید یا نکته فلسفی ازش بیرون بکشید برای پست و استوری نباشید،این کتاب رو صرفا به قصد سرگرمی و لذت بردن بخونید.
sara
مخم سوت کشید چه خبره اینقد گرونه
0
فریبا
واقعا ترجمه بی نظیری ارائه دادن زنده یاد آقای محمد قاضی
❦︎𝑭𝒂𝒓𝒏𝒂𝒛❦︎
جلد اول جذاب‌تر بود، ولی باز هم گفتگوی دن‌کیشوت و سانکو پانزا جالب و خنده دار بود.
shogun
55 هزارتومن خیلیییییی زیاده برای‌ نسخه ایبوک تجدید نظر کنید دوستان در قیمت گذاری کتاباتون در اپلیکیشن و اگه انتشاراتی ها این قیمتارو میدن باهاشون مذاکره کنید
Berlin
الان شد 250 تومن! 😃🤣
Berlin
الان شد 125 تومن 🤣😂
esmaeil
دقیقا. نسخه چاپی هر دو جلد رو گرفتم 58.
❤ محمد حسین ❤
قسمت دوم کتاب رو نویسنده ده سال بعد از نوشتن جلد اول تمام میکنه. وقتی جلد اول تمام میشه، کتاب با استقبال خوبی از طرف مردم رو به رو میشه و بعد از مدتی یه کشیش به جای سروانتس، جلد دوم رو مینویسه و انتشار میده اما مردم ازش استقبالی نمیکنن و سروانتس خودش مشغول به نوشتن جلد دوم میشه و در چند جای کتاب نسبت به نویسنده قلابی کتابش ک جلد دوم رو منتشر کرده بوده انتقادهای تند و زیادی میکنه. در جلد دوم از داستانهای فرعی ک در جلد اول نقل شده خبری نیست و فقط موضوع داستان دن کیشوت دنبال میشه اما نویسنده در این جلد، به سانکو پانزا، مهتر و ملازم دن کیشوت بیشتر پرداخته و از اونجایی ک شخصیتی پر حرف و با مزه هست، به جلد دوم رنگ و بویی دیگه داده، از زبان سانکو پانزا، ضرب المثلهای اسپانیایی زیادی در این جلد نقل میشه ک نویسنده معادل همون ضرب المثلها رو به ایرانی برای ما نقل میکنه تا بیشتر با مفهوم اونها آشنا بشیم. در کل با تمام کردن جلد دوم متوجه شدم ک خوندن این کتاب ارزشش رو داشت و بر خلاف اینکه داستان، طنز هست، درسهای اخلاقی زیادی میشه ازش گرفت.
BM
شندیم که این کتاب شباهت زیادی به رمان اتحادیه ی ابلهان داره
کاربر ۱۵۱۳۴۲۴
در واقع اتحادیه ابلهان از دون کیشوت بهره گرفته است
رضا عبداللهی
در کل کتاب عالیه و حتما توصیه میشه بخونید البته خوب یکم طولانیه و اگر که تازه شروع کردید به خوندن کتاب شاید حوصله نکنید که تمومش کنید،من جلد اول رو بیشتر دوست داشتم چون مدام در سفر بودن و اتفاقایی که میفتاد بیشتر بودن و در کل جالب تر بود
sepid sh
کتاب جالبی بود ولی باید این نکته رو بگم که شما باید حوصله کلاسیک خونی داشته باشید، چون کتاب چه جلد یک چه دو پر از نکات ریز و توصیفات زیاد هستش. مثلا یه فصل فقط نصیحت های دون کیشوت به مهترش رو آورده و شما اگه طالب کتاب های هیجانی و کم توضیحات هستین ممکنه براتون خسته کننده باشه. من خودم همیشه فکر میکردم یه کتاب جدی و حماسی باشه، ولی اصلا اینجور نیست و کاملا بر پایه طنز ظریف هستش. خرابکاری های دون کیشوت متوهم و مهترش هم لبخند به لبتون میاره، هم حوصلتونو سر میبره، هم حرص میده 😅

حجم

۷۷۰٫۶ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۲

تعداد صفحه‌ها

۷۷۵ صفحه

حجم

۷۷۰٫۶ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۲

تعداد صفحه‌ها

۷۷۵ صفحه

قیمت:
۳۸۷,۵۰۰
تومان
صفحه قبل
۱
۲صفحه بعد