نظرات درباره کتاب وزارت درد و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب وزارت درد اثر دوبراوکا اوگرشیچ

نظرات کاربران درباره کتاب وزارت درد

انتشارات:نشر نو
امتیاز:
۳.۴از ۴۷ رأی
۳٫۴
(۴۷)
صبا بانو:)
این کتاب درباره خانمی اهل یوگوسلاوی سابق است که پس از شروع جنگ و درگیری در کشورش و در دوران گذار از حکومت کمونیستی یکپارچه به سمت فروپاشی کشور و ایجاد حکومت‌های جمهوری متکثر، از "وطن" به همراه همسرش مهاجرت می‌کند و به هلند می‌رود. آنجا به او پیشنهاد تدریس درس زبان و ادبیات اسلاو می‌شود. وقتی شاگردان کلاسش را می‌بیند، متوجه می‌شود همه آن‌ها نوعی حس فقدان نسبت به وطنی که دیگر حتی اسمش را نمی‌شود روی نقشه پیدا کرد، دارند. برای همین تصمیم می‌گیرد نوستالژی‌بازی کند. اسم این کارش را هم می‌گذارد یوگونوستالژی! هنگام خواندن این کتاب تقریبا درد دوری از وطن را تا حدودی حس می‌کنید، ولو اینکه مهاجرت نکرده باشید. حس "فقدان" را اگر تا به حال تجربه نکردید، تا حدودی با این کتاب درک می‌کنید. حال و احوال بخش زیادی از کتاب غمگین است. اما (خطر اسپویل در ادامه جمله وجود دارد) نگران نباشید. کتاب را با لبخند شیرین و امیدبخشی به پایان می‌رسانید:) . از همین نویسنده کتاب "البته که عصبانی هستم" هم به فارسی ترجمه شده است. این کتاب را نشر اطراف منتشر کرده و من هنوز نخوانده‌ام. برای همین نمی‌توانم نظری درباره آن بدهم. ولی در کل مجموعه جستاری است درباره وطن و انزوای خود ‌خواسته. . کتاب "کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم" هم به این کتاب تا حدی ربط دارد. انگار که نوستالژی‌بازی‌هایی که در این کتاب صورت می‌گیرد، در کتاب کمونیسم رفت.... به تفصیل بیان شده باشد!
je suis jay
مرسی از اینکه با نظرتون بهمون یه پیش زمینه کامل از کتاب میدین. دم شما گرم
هانی
مرسی از توضیح کاملتون
صبا بانو:)
من دوست داشتم کتاب رو. اگر جو کلی غم‌زده کتاب اذیتتون نمی‌کنه، حتما پیشنهاد می‌کنم
Sarab
کتاب جذابیه و به راحتی میشه تا آخر خوند و خسته نشد. ترجمه ضعیفه. نمیدونم از زبان اصلی ترجمه شده یا از انگلیسی. بنظر میاد از انگلیسی. بعضی کلمات ساده غلط ترجمه شده. همون صفحه اول تابلوی شیشه ای رو جعبه آینه ترجمه کرده که هیچ ربطی بهم نداره و از مضمون جمله هم معلومه که غلطه. تلفظ اسامی هلندی همه اشتباهه که با یه کم تحقیق حل میشد و ترجمه غنی تر میشد. . اما خود داستان جذابه. غمگین هست ولی خوب جمع و جور شده و کشش داره.
Zahra Abdolahi
موضوع کتاب و نوع روایت جالب توجه است؛ اما متاسفانه متن روانی ندارد که دنبال کردن روایت را قدری مشکل می کندـ غلط های چاپی زیادند و گاهی مجبورید متن را حدس بزنید! اما با همه اینها، کتاب به خوبی سرگشتگی مهاجری از کشوری چندپاره را روایت می کند و خواننده را با احساسات ضد و نقیض او، همراه می کند
Shadi
رسیدم بخش 5 و غلط تایپی افتضاحه و خیلی جاها رو نمیفهمم یا حدسی رد میکنم
fateme
یک کتاب در مورد جنگ یوگسلاویه، عواقب و تأثیراتی که جنگ بر آوارگان جنگی در کشورهای دیگه گذاشته، این کتاب رو همه نمیپسندن، یه داستان یا رمان واقعی محسوب نمیشه، سبک خاصیه، مثل یه فیلم مستنده
parastoo
روایت تلخ و دردناکِ مهاجرت و آوارگی شاید اگر از مهاجرهای دلتنگ دنیایید بهتر باشه نخونید. خیلی اشتباه تایپی داشت متن.
کاربر ۱۶۰۰۲۴۴
من نخوندمش ..😐 لطفا رایگانش کنید ..کتابهایی بیشتری رو رایگان کنید
محمد
همه چی که رایگان نمیشه! ۱۵ تومان پول یه نسکافه تو کافی‌شاپه. اگه به خوندن کتابش واقعا تمایل داشته باشی هزینه زیادی نیست.
Zahra nolove/:
درست میگن... کتاب هایی رو رایگان کردین که خیلی خوب نیستن و مسخره ان! رمان های بهتر و جذاب تر و معروف تری رو رایگان کنید
Safura Zavaran Hosseini
مدتیه که روی دیدن فیلم‌هایی از جنگ‌های این منطقه و تاریخ این منطقه تمرکز کردم و خوندن این کتاب هم کمک‌کننده بود. اشکالات تایپی زیادی در متن وجود داره که اذیت‌کننده‌ست.
یونا
کتاب در مورد مهاجران است.مهاجرانی که کشورشان پاره پاره شده و سرگردان، بی گذشته و آینده در روزگاری سرشار از تحقیر و اندوه گرفتارند. ترجمه کتاب خوب بود.حس خوبی به من داد.اشتباهات تایپی در بعضی صفحات، آزاردهنده بود. کتاب را دوست داشتم
Márma
کتاب خوبیه و مثل همه ی فروپاشی ها تلخ
آدینه
کاش به صورت صوتی هم‌ منتشر بشه
ف
در مورد چند نفره که از اروپای شرقی وارد اروپای غربی شدند و دارند دوباره زندگیشونو میسازند. با ترجمه اصلا ارتباط برقرار نکردم و بنظرم داستان منسجم نبود و کلا دوستش نداشتم با اینکه بریده های قشنگی میشد از توش درآورد یعنی کتاب تک جمله های قشنگی داشت.
حسام
بی‌نظیر
کاربر ۳۵۹۵۸۸۹
کتاب متوسطی بود. ای کاش رمان آمریکانا را هم اضافه کنید من خیلی گشتم برای نسخه الکترونیک آن ولی نبود. ممنون ازبرنامه خوبتون.
منیره
نتونستم تمومش کنم؛ گرچه موضوع جالبه، اما متن خسته کننده و پر از اسم و کلمات از زبانهای متفاوته که اجازه نمیده اون حس عاطفی به خواننده منتقل بشه.
AS4438
من دوست نداشتم، باگوشی تقریبن ۵۰۰ صفحه اول جذبم نکرد، سلیقه من نبود شاید درفرصتی دیگرتا آخرش بخوانم.
mahdi ph
انگار افرادی که نظرشان را در مورد ابن کتاب نوشته اند عاشقه حماسه سرایی های جنگی و دوری و اوارگی و مشکلات جنگ هستند هر چند که همین روایت هم به زیبایی بیان نشده.نمیدونم دوستان تا به حال چه کتاب هایی خوندن که میگن وقتی شروع به خوندن این کتاب میکنی نمیشه کتاب رو زمین گذاشت. تجربه شخصی من اینطوری بود که نمیتونستم این کتاب رو بخونم و بعد از خوندن 50 درصد از کتاب تصمیم گرفتم دست از ازار دادن خودم بردارم. اگر حس میکنین خوندن روایت اوارگی و سختیایی که تو جنگ 8 ساله نصیب مردم ایران شده برای فردی که تو شوروی سابق زندگی میکرده جذابه من توصیه میکنم این کتابم بخونین.
جواد
وضعیت این کتاب این جور بود برای من؛ تا صفحه ۳۱۴ مشخص نبود چی داری میخونی بعد از این ۳۱۴ با یه ترجمه خوب روبه رو پیشی و می تونی داستان رو درک کنی
کاربر ۲۴۳۵۶۲۸
کتاب بسیار خوبیه و به راحتی میشه باهاش همذات پنداری کرد هر چه قدر هم که درگیر مهاجرت یا تبعید نباشیم بازم میشه باهاش ارتباط برقرار کرد و حس و حال رو درک کرد. فقط پر از غلطهای املایی و جا به جایی حروفه و متاسفانه راحت نمیشه مطالعه کرد امیدوارم طاقچه این مشکل رو برطرف کنه.
آریا
داستان خوب و قشنگی داشت. اما غلط هایی املایی زیادی داشت

حجم

۲۵۲٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۳۲۰ صفحه

حجم

۲۵۲٫۵ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۳۲۰ صفحه

قیمت:
۱۱۵,۰۰۰
تومان
صفحه قبل
۱
۲صفحه بعد