لوگو طاقچه
خرید کتاب با تخفیف
معرفی بهترین کتاب های داستایوفسکی

معرفی بهترین کتاب‌های داستایوفسکی

215,857 بازدید

بی‌شک نام فئودور داستایوفسکی به‌عنوان نویسنده یک محرک عالی برای انتخاب آن کتاب برای خواندن است. از این نویسنده روس آثار بسیاری به جای مانده است و بسیاری از این آثار در رده بهترین‌های ادبیات جهان قرار دارند. در این یادداشت سعی کرده‌ایم به معرفی بهترین کتاب های داستایوفسکی بپردازیم.

نکاتی درباره انتخاب بهترین آثار داستایوفسکی

آنچه بیش از همه‌چیز در داستان ها و رمان های داستایوفسکی به چشم می‌آید اهمیت داشتن اخلاق از نظر اوست. بسیاری از ماجراهایی که خلق کرده پیرامون همین اصل و اهمیت آن شکل گرفته‌اند. او اخلاق را امری می‌دانسته که وابسته به شرایط و اوضاع حال نیست و آنچه اخلاقی است در تمام زمان‌ها اخلاقی باقی می‌ماند و ذات آن شرط‌پذیر نیست. به عقیده داستایوفسکی همین اصل آدمی را از انجام بسیاری کارها بازمی‌دارد و در تحمل مشکلات صبور می‌سازد.

مورد دیگری که در رمان های داستایوسکی به چشم می‌آید توجه به بعد روان‌شناسی ماجرا و حتی گاه تنه زدن به برخی اختلال‌های روحی-روانی و پردازش شخصیت‌ها بر اساس این دانش است. این امر نه‌تنها بر توانایی او در پردازش شخصیت‌های مختلف صحه می‌گذارد که شخصیت‌های آفریده‌شده در بطن ماجراها را باورپذیر و حرکات، رفتار و عکس‌العمل‌های آنها را در قبال اتفاقاتی که رخ می‌دهد، توجیه‌پذیر می‌کند. این نکته به‌خصوص درباره بهترین کتاب های داستایوفسکی که به آن‌ها خواهیم پرداخت، صدق می‌کند.

داستایوفسکی همچنین در آثارش به شرح و بیان مواردی چون دین، امید، عشق، نفرت و… می‌پردازد. گاه نگاهی داستان‌گونه به فلسفه این موضوعات دارد و گاه شخصیت‌ها را در مواجهه با اتفاق‌های گوناگون در میدان سنجش این موارد و تفکر پیرامون آنها قرار می‌دهد. همین چالش‌ها و رفت‌وآمدهای مستمر قهرمانان داستان‌هایش به دنیای این حقایق خواننده را جذب کرده و او را همراه با خود نگه می‌دارد که تمامی این موضوعات مواردی هستند که تک‌تک انسان‌ها در برهه‌های زمانی مختلف در زندگی خود با آنها روبه‌رو شده و سوال‌هایی در باب اصالت آنها برایشان پیش آمده است.

موارد یادشده داستان های داستایوفسکی را بریده‌هایی از زندگی عادی و در جریان آدم‌های مختلف می‌کند. بعد از این مقدمه، وقت آن رسیده که به سراغ معرفی بهترین کتاب های داستایوفسکی برویم.

اگر دوست دارید تمام کتاب‌های فیودور داستایفسکی را بخوانید اما نمی‌دانید از کجا شروع کنید، پیشنهاد می‌کنیم به یادداشت «ترتیب خواندن کتاب‌های داستایفسکی» نگاهی بیندازید.

بهترین کتاب‌های داستایوفسکی کدام‌اند؟

قمارباز

قمارباز

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: جلال آل احمد

انتشارات: انتشارات جامی

داستایوفسکی داستان قمارباز را زمانی نوشت که خود تجربه‌ای سخت از فشار مالی و بدهکاری را پشت سر گذاشته بود. او در این کتاب به روایت ماجرای مردی پرداخته که در پی اعتماد بر شانس سرمایه خود را به باد داده و تنها روزنه امیدی که برایش باقی مانده ارثیه کلان خانوادگی است.

روایت این داستان از دید معلم سرخانه همین خانواده اشرافی است و ماجراها به‌گونه‌ای پیش می‌روند که حتی بزرگ خاندان نیز به دامن قمار می‌افتد و تلاش دارد تا با تکیه بر شانس خود این مسیر را نیز بیازماید. نویسنده با شخصیت‌پردازی‌های دقیقی که انجام داده داستان را به‌شدت باورپذیر ساخته و با پرداختن به موضوعی که در جامعه مثال‌هایی از آن موجود است تلاش کرده بخشی از همین زندگی را در قاب داستانی خویش بیافریند و به ولع پایان‌ناپذیر انسان در کسب مادیات بپردازد.

اگر این کتاب را پیش‌تر خوانده‌اید، پیشنهاد می‌کنیم، یادداشت «نقد و نظرات درباره کتاب قمارباز» را نیز مطالعه کنید.

اگر این مطلب را دوست داشتید، پیشنهاد می‌کنیم که مطلب زیر را هم مطالعه کنید

ابله

ابله

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: نسرین مجیدی

انتشارات: نشر روزگار

«ابله» را می‌توان شرح پریشانی نوع بشر دانست. اویی که نمی‌داند خوبی چه تاوان سخت و سنگینی دارد. داستایوفسکی در این داستان چهره عریان دنیای بدون ترحم را برای ما به تصویر کشیده است. این کتاب پس از مرگ نویسنده اقبال همگانی یافت، منتقدان به آن پرداختند و مخاطبان در پی خواندن آن برآمدند. ایده اصلی این داستان را از زبان نویسنده «ارائه تصویر کامل از یک انسان زیبا» بیان کرده‌اند. ابله داستانی به‌دوراز پیچیدگی‌های خاص و سردرگمی است. این کتاب روایت ساده‌ای از زندگی فردی است که با مشکلاتی روبه‌رو می‌شود که همگی برآمده از خوب بودن اوست. او در این داستان نیز به پیامدهای روانی این ویژگی در داستان و روند آن توجه داشته و به‌نوعی ذهن خواننده را درگیر همین موضوع می‌کند. او در نگارش این کتاب نیز از تجربیات شخصی و زندگی خود استفاده کرده و همین موضوع داستان را باورپذیر ساخته است.

گفتنی است برای خرید نسخه الکترونیکی و صوتی کتاب‌های فئودور داستایفسکی می‌توانید به سایت طاقچه مراجعه کنید.

اگر این مطلب را دوست داشتید، پیشنهاد می‌کنیم که مطلب زیر را هم مطالعه کنید

جنایت و مکافات

جنایت و مکافات

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: اصغر رستگار

انتشارات: انتشارات نگاه

نمی‌توان درباره بهترین کتاب های داستایوفسکی صحبت کرد و از جنایات و مکافات نام نبرد. «جنایات و مکافات» حکایت مبارزه خیر و شر است. داستان کسی که تحت‌فشار فقر و از سر ناچاری و برای دستیابی به اهدافی که برای خود ترسیم کرده، دست به جنایت می‌زند. داستایوفسکی در روند داستان ما را تماما در جریان کشمکش‌های درونی این فرد با خودش قرار می‌دهد. او عامدانه خواننده را در جریان گفتگوهای شخصی این فرد با خودش قرار می‌دهد و به‌نوعی او را در مقام تفکر پیرامون ماجراها و حتی قضاوت در مورد آنها می‌گذارد. همین ترفند باعث می‌شود گاه همسو با قهرمان داستان باشیم و حق را به او بدهیم و گاه از سر سرزنش وارد شویم. همه اینها باعث می‌شود هم‌زمان با خواندن داستان به موقعیت‌هایی در زندگی واقعی خود بیندیشیم که ناچار میان نفع شخصی خود و آنچه حقیقت و راستی است گرفتار مانده‌ایم و قدرت تصمیم‌گیری ما چالشی اساسی را از سر گذرانده است.

پیشنهاد می‌کنیم یادداشت «چرا باید کتاب جنایات و مکافات را بخوانیم؟» را هم بخوانید.

تسخیرشدگان

تسخیرشدگان

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: علی‌اصغر خبره‌زاده

انتشارات: انتشارات نگاه

شیاطین که قطعا از بهترین کتاب های داستایوفسکی است، پیچیده‌ترین اثر او هم دانسته می‌شود. به نقل از «آندره ژید» نویسنده معروف فرانسوی در باب این کتاب آورده‌اند «این کتاب شگفت‌انگیز، به عقیده من، بزرگ‌ترین رمان تاریخ است» و داستایوفسکی خود درباره آن گفته «هرگز هیچ‌یک از آثارم تا این اندازه باعث درد و رنج من نشده است». این کتاب را که از آخرین آثار داستایوفسکی است مهم‌ترین اثر سیاسی او نیز دانسته‌اند. نویسنده در این کتاب به روایت توطئه‌ای در روسیه می‌پردازد. داستایوفسکی را بی‌شک قهرمان شخصیت‌پردازی می‌دانند. او در این کتاب نیز از این توانایی بالای خود استفاده کرده و رمانی پر شخصیت خلق کرده است. شخصیت‌ها هرکدام در روند داستان باری بر دوش دارند و تا انتهای ماموریت خویش برای به انجام رسانیدن آن وظیفه حضوری به‌جا در داستان دارند.

برادران کارامازوف (جلد اول)

برادران کارامازوف (جلد اول)

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: پرویز شهدی

انتشارات: انتشارات به سخن

رمان «برادران کارامازوف» آخرین اثر داستایوفسکی است که مدتی پیش از مرگش به اتمام رسیده است. این اثر را از بهترین آثار نویسنده می‌دانند و منتقدان زیادی آن را تحسین کرده‌اند. داستان پیرامون یک پدر و چهار پسرش می‌گردد؛ مشکلاتی که پسری با پدرش دارد و تلاش دو تن دیگر از برادران برای رفع این مشکل. به نظر می‌رسد نویسنده در قالب این رمان سعی داشته به سوال‌های بی‌شماری که در باب آزادی، ‌مذهب و اخلاق وجود دارد بپردازد و بازخوردها نشان از موفقیت چنین طرح موضوعی خبر می‌دهند.
نویسنده سوال‌های بسیاری پیرامون این مسائل طرح کرده و داستان را حول همین موارد پیش برده است. برخی منتقدان همچنین بر این باورند که نویسنده در خلق این داستان از مراحل مختلف زندگی خویش در قالب برادران داستان بهره گرفته است. او توانایی شخصیت‌پردازی خود را در قالب چنین الهامی گنجانده و برادرانی با شخصیت‌های مختلف و با ویژگی‌هایی منحصر به خود آنها خلق کرده است.

بخشی از کتاب صوتی برادران کارامازوف (با صدای سه بعدی) را بشنوید.

برادران کارامازوف (با صدای سه بعدی)

نویسنده: فئودور داستایفسکی

گوینده: آرمان سلطان‌زاده

انتشارات: آوانامه

همزاد

همزاد

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: نسرین مجیدی

انتشارات: نشر روزگار

همزاد ما چه خصوصیاتی دارد؟ آیا همان چیزی است که خودمان هستیم یا اینکه متضاد ماست؟ داستایوفسکی در رمان «همزاد» قهرمان داستانش را با ویژگی‌هایی توصیف می‌کند که نقطه مقابل خصوصیات همزادش است؛ قهرمانی ساده‌دل، ابله و ضعیف و همزادی فرصت‌طلب و زرنگ و پست‌فطرت. نویسنده در وصف این اثر خود گفته «فکر آن نسبتاً زیبا بود. من هرگز در تمام دوران کار نویسندگی‌ام مفاهیمی دشوارتر از اینها بیان نکرده‌ام» که این وصف نه‌تنها بیان مزیت این اثر بر سایر آثار که اقرار به درجه‌بندی آثار خود و آگاهی از نقاط قوت و ضعف آنهاست. در حقیقت داستایوفسکی در خلال روایت داستان به بیان و شرح مسائل روان‌شناسی می‌پردازد. او مسئله هویت را سرلوحه این داستان خود قرار داده و تاثیر جامعه و دیگر افراد اجتماع بر شکل‌گیری این هویت و مواردی که از آن نشات خواهد گرفت را در خلال داستان به ما نشان می‌دهد. رمان همزاد نه تنها یکی از بهترین کتاب های داستایوفسکی است، بلکه آن را از شاهکارهای دوران کلاسیک دانسته‌اند.

بهترین داستان‌های کوتاه داستایوفسکی

اگرچه داستایوفسکی را به سبب آثار بلندی که خلق‌کرده می‌شناسیم اما از این نویسنده داستان‌های کوتاهی نیز بر جا مانده است. در این بخش از یادداشت به معرفی برخی از این موارد می‌پردازیم.

شب های روشن

شب های روشن

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: سروش حبیبی

انتشارات: نشر ماهی

«شب‌های روشن» یکی از بهترین کتاب های داستایوفسکی ، یک داستان عاشقانه است؛ داستانی برآمده از شرح رویاپردازی‌های یک جوان که جسارت در آن موج می‌زند. جوانی که در زندگی خود تجربه عاشقانه‌ای نداشته در یکی از پرسه‌زنی‌های شبانه‌اش با دختری مواجه می‌شود و همین ملاقات ناگهانی سبب آشنایی آنها می‌شود. این عاشقانه آرام چنان موافق طبع همه بوده که اساس کار سینماگران بسیاری از کشورهای مختلف برای پدید آوردن محصولی تصویری بوده است. رمان آنچنان قوی و تاثیرگذار است که این اقتباس‌ها نیز با استقبال مخاطبان خود واقع‌شده‌اند.

اگر این مطلب را دوست داشتید، پیشنهاد می‌کنیم که مطلب زیر را هم مطالعه کنید

بیچارگان

بیچارگان

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: نسرین مجیدی

انتشارات: نشر روزگار

بیچارگان را می‌توان صدای قشر فرودست جامعه دانست. داستانی که ساختار آن بر پایه نامه‌هایی شکل‌گرفته که میان دو نفر ردوبدل می‌شوند. این دو در نوشته‌های خود از غم و اندوه و از درماندگی ناشی از شرایطی که در آن قرار دارند می‌گویند. بیچارگان رمانی اجتماعی است که بستر داستان را برای بیان مشکلات، معضلات و گرفتاری‌ها انتخاب کرده است. نویسنده با ترسیم موقعیتی که دو نفر در آن قرار گرفته‌اند و معذوریتی که در دیدن همدیگر دارند نامه‌ها را وسیله‌ای ارتباطی برای شرح اوضاع جامعه و گرفتاری‌هایی که افراد دارند، قرار داده است. بسیاری داستان کوتاه بیچارگان را یک شاهکار دانسته‌اند.

خاطرات خانه اموات

خاطرات خانه اموات

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: مهرداد مهرین

انتشارات: انتشارات نگاه

این اثر نیز در دسته بهترین کتاب های داستایوفسکی قرار دارد چنانکه مهرداد مهرین، در مقدمه‌ای که بر ترجمه خود بر این کتاب نگاشته درباره جایگاه این اثر آورده است «کتابی که اینک در دسترس خوانندگان قرار داده می‌شود، یکی از آثار بزرگ داستایوفسکی است. برخی آن را شاهکار او می‌دانند ولی عده‌ای دیگر «برادران کارامازوف» را شاهکار می‌دانند. حق این است بگوییم اگر خاطرات خانه اموات شاهکار داستایوسکی نباشد در نوع خودش شاهکار است». برخی آثار داستایوفسکی را به پیش و پس از این اثر تقسیم می‌کنند. نویسنده در خلق این اثر تاثیر زیادی از دوران محبوس بودنش در زندان سیبری داشته است و آنچه از سر گذرانده و آنچه دیده و تجربه کرده هرکدام به‌نوعی در این رمان بازتاب دارند.

قهرمان کوچک (کوچولو)

این داستان به زیبایی، تضاد میان معصومیت دوران کودکی و پیچیدگی‌های شور و گناه در دنیای بزرگسالان را توصیف می‌کند. روایت حول پسری نوجوان می‌گردد که با رابطه نامتعارف زنی متأهل و مردی عاشق مواجه می‌شود.

بانوی میزبان

بانوی میزبان

نویسنده: فئودور داستایفسکی

مترجم: سروش حبیبی

انتشارات: نشر ماهی

کتاب بانوی میزبان داستایوفسکی داستان عشق وسواس‌گونه‌ی اردینُف، جوانی منزوی، به زنی به نام کاتریناست؛ روایتی پرابهام که مرز میان حقیقت و توهم را درهم می‌شکند. این رمان کوتاه از نخستین تجربه‌های نویسنده در پرداخت روان‌شناسانه به عشق، تنهایی و سلطه‌ی قدرت است.

رویای آدم مضحک (رویای مردی مسخره)

داستان رویای آدم مضحک که اثری تمثیلی است به روایت زندگی مردی می‌پردازد که در آستانه پایان دادن به زندگی خویش در رویایی خود را در سیاره‌ای دیگر و در مواجهه با دنیایی عاری از گناه می‌بیند. این مواجهه با مدینه‌ی فاضله او را آلوده‌ی گناهان زمینی می‌کند.

نازنین

کتاب نازنین داستانی از عشقی بیمارگونه از جانب مردی میانسال و تنها به دختری جوان و ساده‌دل به نام ناستازیا (نازنین) است.

همیشه شوهر (شوهرباشی)

داستان بازگشت قهرمان داستان به زادگاه و مواجهه با همسر سابق معشوقه فوت‌شده‌اش را در کتاب شوهرباشی می‌خوانیم. نویسنده در قالب این روایت به بررسی پیچیدگی‌های روانی حسادت، رقابت و تسلط‌طلبی در مثلثی عشقی می‌پردازد.

بخشی از کتاب صوتی همیشه شوهر را بشنوید.

همیشه شوهر

نویسنده: فئودور داستایفسکی

گوینده: آرمان سلطان‌زاده

انتشارات: آوانامه

نیه‌توچکا نیزوانوا

نیه توچکا نیزوانوا رمانی ناتمام از سال ۱۸۴۹ است که داستان زندگی دخترکی یتیم را روایت می‌کند. هرچند داستایوفسکی فرصت تکمیل آن را نیافت، همین بخش‌های موجود نیز نگاه او به رنج، فقر و آرزوهای زنان در روسیه‌ی آن دوران را نشان می‌دهد.

بخشی از کتاب صوتی نیه توچکا را بشنوید.

نیه توچکا

نویسنده: فیودور داستایفسکی

گوینده: سپیده مالمیر

انتشارات: انتشارات ماه آوا

داستان روستای استپانچیکووا و ساکنانش

این نوول طنزآلود (۱۸۵۹) روابط پیچیده و قدرت‌طلبی‌های پنهان در یک خانواده‌ی بزرگ روستایی را به تصویر می‌کشد. داستایوفسکی در این داستان تضاد میان ظاهر دیندار و باطن فاسد بعضی شخصیت‌ها را به نقد می‌کشد.

تمساح

تمساح یک داستان کوتاه تمثیلی و طنز (۱۸۶۵) درباره‌ی مردی است که به‌طور عجیب در شکم یک تمساح گرفتار می‌شود و از همان‌جا به انتقاد از مسائل اجتماعی و سیاسی می‌پردازد. این داستان به‌شدت نمادین و کنایه‌آمیز است.

بخشی از کتاب صوتی تمساح را بشنوید.

تمساح

نویسنده: فیودور داستایفسکی

گوینده: تایماز رضوانی

انتشارات: رادیو گوشه

قلب ضعیف و بوبوک

کتاب قلب ضعیف و بوبوک شامل دو داستان از داستایوفسکی است؛ «قلب ضعیف» (۱۸۴۸) روایتی از سقوط عاطفی و دیوانگی جوانی ساده‌دل است که خواننده را با شدت احساساتش همراه می‌سازد و «بوبوک» (۱۸۷۳) اثری سوررئالیستی و گروتسک است که از دل تجربه‌های تلخ نویسنده زاده شده و در قالب هجو و تک‌گویی‌های جنون‌آمیز، مرز باریک واقعیت و توهم را به چالش می‌کشد. این دو داستان تصویری از آغاز و اوج پختگی هنری داستایوفسکی ارائه می‌دهند.

خواب عموجان

کتاب خواب عموجان (۱۸۵۹) اثری طنزآمیز و انتقادی از داستایوفسکی است که در آن زنی جاه‌طلب می‌کوشد دخترش را به پیرمردی ثروتمند اما رو به زوال عقل شوهر دهد. این رمان کوتاه طنزآمیز نقدی بر حرص، جاه‌طلبی و مناسبات اجتماعی زمانه را پیش می‌کشد. 

بهترین ترجمه کتاب‌های داستایوفسکی

برای شرح این پاسخ در ابتدا باید معیارهای مدنظر برای انتخاب «بهترین ترجمه» را در نظر گرفت. تسلط بر زبان روسی، وفاداری به متن اصلی، روانی نثر فارسی و درک فلسفه و روانشناسی آثار را می‌توان از مهم‌ترین این معیارها دانست. بر همین اساس، مترجمانی چون مهری آهی، پرویز شهدی، سروش حبیبی، اصغر رستگار، صالح حسینی، حمیدرضا آتش‌برآب، احد علیقلیان، نسرین مجیدی و مشفق همدانی در رده‌ی بهترین‌ها قرار می‌گیرند.

  • مهری آهی: مهری آهی از نخستین مترجمانی بود که آثار داستایوفسکی را مستقیماً از زبان روسی به فارسی برگرداند. او تحصیل‌کرده ادبیات روسی و از معدود مترجمانی بود که هم‌زمان با ادبیات تطبیقی آشنا بود. ترجمه‌های آهی مانند جنایت و مکافات، ابله و پدران و پسران به‌دلیل دقت بالا و امانت‌داری، همچنان جزو معتبرترین ترجمه‌ها محسوب می‌شوند. آهی زبانی رسمی و ادیبانه به‌کار می‌برد، اما نثرش برای مخاطب فارسی‌زبان قابل‌فهم و دلنشین است. بسیاری ترجمه‌های او را «وفادارترین» به متن اصلی می‌دانند.
  • پرویز شهدی: پرویز شهدی بیش از شش دهه با آثار داستایوفسکی سروکار داشت. او که از زبان فرانسه ترجمه می‌کرد، در ترجمه‌هایی مثل برادران کارامازوف، ابله و جنایت و مکافات کوشید به سبک و لحن نویسنده وفادار بماند. زبان شهدی نسبت به آهی ساده‌تر و روان‌تر است و برای مخاطب امروز خوش‌خوان‌تر به‌نظر می‌رسد، اما همچنان اصالت خود را حفظ کرده است.
  • سروش حبیبی: حبیبی از مشهورترین مترجمان آثار روسیه است. او با نثر بسیار روان، ساده و خوش‌خوان، مخاطبان بیشتری را به آثار دشوار داستایوفسکی جذب کرده است. اگرچه برخی معتقدند روانی بیش از حد ترجمه‌های او کمی از پیچیدگی متن اصلی کاسته، اما ترجمه‌هایش به‌ویژه برای کسانی که نخستین بار سراغ داستایوفسکی می‌روند، بهترین انتخاب‌اند.
  • اصغر رستگار: رستگار از زبان انگلیسی ترجمه می‌کند. ترجمه او از جنایت و مکافات به‌خاطر استفاده از اصطلاحات عامیانه و نثر امروزی، میان بسیاری از خوانندگان محبوب است. برخی منتقدان این «آزاداندیشی» را فاصله گرفتن از داستایوفسکی می‌دانند، اما عده زیادی نیز همین ویژگی را عامل جذابیت و نزدیکی ترجمه به زبان امروز می‌دانند. ترجمه رستگار برنده جایزه کتاب سال شد و نسخه صوتی‌اش با صدای آرمان سلطان‌زاده نیز محبوبیت فراوان یافت.
  • احد علیقلیان: علیقلیان با ترجمه جنایت و مکافات بر اساس نسخه انگلیسی پویر و والوخونسکی، به دقت و نزدیکی به متن اصلی شهرت یافت. زبان او رسمی اما نه سنگین است و دیالوگ‌ها را کمی محاوره‌ای‌تر کرده تا شخصیت‌ها طبیعی‌تر به‌نظر برسند. بسیاری او را پلی میان ترجمه‌های وفادار (مثل آهی) و ترجمه‌های روان‌تر (مثل رستگار) می‌دانند.
  • نسرین مجیدی: مجیدی نیز از انگلیسی ترجمه می‌کند و تلاش کرده به متن اصلی وفادار باشد. زبان او ساده، روان و یکدست است و به همین دلیل برای بسیاری از خوانندگان، ترجمه‌ای خوش‌خوان و بدون پیچیدگی اضافی محسوب می‌شود.
  • حمیدرضا آتش‌برآب: آتش‌برآب از معدود مترجمانی است که مستقیماً از روسی ترجمه کرده است. او علاوه بر ترجمه، پاورقی‌ها، توضیحات و تحلیل‌های فراوانی به متن می‌افزاید و همین ویژگی آثارش را برای مخاطبانی که نگاه پژوهشی دارند جذاب‌تر می‌کند. اگرچه درمورد اصالت برخی ترجمه‌های او حواشی‌ای وجود داشته، اما کارهایی مثل جنایت و مکافات او به‌دلیل توضیحات مفصل، میان خوانندگان جدی‌تر محبوب است.
  • صالح حسینی: حسینی مترجمی است که به نثر پیچیده و گاه دشوار شهره است. او سعی می‌کند سبک سنگین و فلسفی داستایوفسکی را در زبان فارسی بازآفرینی کند. بنابراین آثارش بیشتر برای خوانندگانی مناسب است که به نثر ادبی و فلسفی علاقه دارند و از چالش‌های زبانی گریزان نیستند.
  • مشفق همدانی: مشفق همدانی با ترجمه‌ی قدیمی جنایت و مکافات از نخستین مترجمان داستایوفسکی در ایران بود. هرچند زبان ترجمه او امروز کهنه به‌نظر می‌رسد، اما به‌لحاظ تاریخی و به‌عنوان نخستین مواجهه نسل‌های گذشته با داستایوفسکی، جایگاه مهمی دارد.

اگر به‌دنبال ترجمه‌ای هستید که بیشترین وفاداری را به متن اصلی حفظ کرده باشد، می‌توانید سراغ ترجمه‌های مهری آهی، پرویز شهدی، احد علیقلیان و نسرین مجیدی بروید. کسانی که ترجیح می‌دهند نثر کتاب روان باشد، بهتر است داستایوفسکی را با ترجمه‌های سروش حبیبی بخوانند. اگر زبان امروزی و نزدیک‌تر به گفتار روزمره برایتان جذاب‌تر است، ترجمه‌ی اصغر رستگار می‌تواند گزینه‌ی مناسبی باشد. برای خوانندگانی که به توضیحات تحلیلی، پاورقی‌ها و مقدمه‌های مفصل علاقه دارند، آثار حمیدرضا آتش‌برآب ارزشمند خواهد بود. در نهایت، اگر به نثری ادبی، فلسفی و پیچیده علاقه‌مندید و از چالش‌های زبانی لذت می‌برید، ترجمه‌های صالح حسینی بهترین انتخاب برای شما خواهند بود.

جمع‌بندی

طاقچه پلی است به دنیای بی‌کران کتاب‌های الکترونیکی و صوتی؛ جایی که هر داستان، دری به جهانی تازه می‌گشاید. در فروشگاه کتاب طاقچه، با چند کلیک می‌توانید بهترین کتاب های داستایوفسکی را بخرید و هر لحظه و هر کجا، از خواندن یا شنیدن آن‌ها لذت ببرید.

اگر این مطلب را دوست داشتید، پیشنهاد می‌کنیم که مطلب زیر را هم مطالعه کنید

215,857 بازدید
برچسب ها
بستن تبلیغ
خرید کتاب صوتی با تخفیف

من بَنوشه فَرهت هستم. سال ۶۰ در تهران به دنیا آمده‌ام و پررنگی‌های دوران کودکی‌ام کیهان‌بچه‌ها، کانون پرورش فکری و جنگ است. معماری خوانده‌ام؛ آخرین مقطعش را در دانشگاه تهران. کار و حرفه‌ام در همان مسیر پیش آمده است. شهر و آدم‌ها برایم مهم‌اند همانطور که کتاب‌ها، نویسنده‌ها و نوشته‌هایشان. حالا معمار و طراحم. طرح می‌زنم و خطوطم از روی کاغذ به دنیای واقعی می‌آیند و جسم و جان می‌گیرند. زمانی به شباهت آنچه درسش را خوانده و به آن مشغولم و چیزی که روحم را جلا می‌دهد فکر می‌کردم، وجه مشترکشان خلق‌کردن بود. من آدم خلق‌کردن، آفریدن و ساختن از نو هستم و همین است که نه طراحی رهایم می‌کند و نه نوشتن. عضو هیئت تحریریه‌ی وب‌سایت «معماری و فرهنگ» و عضو هیئت تحریریه‌ی مجله‌ی فرهنگی هنری «آنگاه» هستم و علاوه بر این دو، برای نشریاتی چون «مجله فرهنگی – هنری کوچه»، «ماهنامه تجربه»، «ماهنامه نسیم بیداری»، «نشریه الکترونیک ۹۸+» و... نوشته و می‌نویسم. نوشتن برای من از بدیهی‌ترین اتفاقاتی است که باید باشد و با نبودش چیزی از هستی من کم می‌شود. سهل ممتنع‌ترین کارها که من را از غبار روزمرگی بیرون کشیده و نفسی اقیانوسی برایم به همراه دارد.


اشتراک گذاری یادداشت
3.6 8 رای
امتیاز مطلب
اشتراک
اطلاع از
guest
9 دیدگاه ها
جدیدترین
قدیمی ترین بیشترین رای
بازخورد داخلی
نمایش همه کامنت ها
یادداشت های مشابه

دانلود کتاب از اپلیکیشن طاقچه

نصب طاقچه