آیسخولوس
نویسنده:
مترجم: عبدالله کوثری
انتشارات: نشر نی
نمایشنامه شاید از آندست کتابهایی نباشد که بتوان خواندنش را به همه توصیه کرد، اما کسانی که لذت خواندن یک نمایشنامهی خوب را درک کردهاند شاهدان خوبی بر این مدعا هستند که «با نمایشنامه خواندن میتوان لذت مطالعهی یک کتاب بینظیر و تماشای یک تئاتر فوقالعاده را بهطور همزمان تجربه کرد».
اگر پیش از این مجال ورود به دنیای جذاب نمایشنامهها را نداشتهاید، انتخاب یک اثر کلاسیک میتواند بهترین گزینه برای شروع باشد؛ البته این نکته را نیز در نظر داشته باشید که در ابتدا ممکن است به دلیل تفاوت شکل نوشتاری و ساختاری نمایشنامه با دیگر آثار داستانی، خواندن آن کمی دشوار بهنظر برسد، اما جای نگرانی نیست؛ چرا که بهمرور این موضوع اهمیت خود را از دست میدهد و در ادامه متوجه خواهید شد که چطور یک نمایشنامهی خوب میتواند با بهکارگیری قوهی تخیل و خلاقیت، تصویر دقیقی از شخصیتها و موقعیتها را در ذهنتان ثبت و شما را با خود همراه سازد.
آیسخولوس
نویسنده:
مترجم: عبدالله کوثری
انتشارات: نشر نی
تراژدی مانند مفاهیم خارقالعادهی دیگر مثل دموکراسی، فلسفه و اسطوره از یونان شروع شد. عمر تراژدی چیزی بیشتر از ۲۵۰۰ سال است، اما عمر نگاشتههای آیسخولوس حتی از آن هم زیادتر است! چراکه او را پدر تراژدی میدانند. آیسخولوس اولین کسی بود که تصمیم گرفت آثاری را خلق کند که شنونده را با غم و اندوهی جانکاه بر جا میگذارد و جالب اینجاست که آثارش مخاطبان و شنوندگان بسیاری هم پیدا کرد.
مجموعه آثار آیسخولوس شامل شاهکارهای نمایشی یونان است که الهامبخش نمایشنامهنویسان بسیاری پس از خود شد. مورخان ادبی عقیده دارند که آثار آیسخولوس بسیار بیشتر از آثاری است که تاکنون از او به جا مانده و در طی هزاران سال از دست رفتهاند. در نسخهای که نشر نی با ترجمهی عبدالله کوثری منتشر کرده، تلاش شده تا تمام نمایشنامههای باقیمانده از آیسخولوس از قبیل سهگانهی اورستیا، پرومتئوس در بند، هفت دشمن تبس، پارسیان، پناهجویان در یک مجموعه کنار یکدیگر گنجانده شوند.
افسانه های تبای
نویسنده: سوفوکلس
مترجم: شاهرخ مسکوب
انتشارات: انتشارات خوارزمی
کتاب افسانههای تبای نمایشنامههای ادیپوس شهریار، ادیپوس در کلنوس و آنتیگونه را در خود گنجانده که همگی آثار بیهمتا و جانداری هستند که از سوفوکل نویسنده و فیلسوف یونانی به جا ماندهاند. همگی این آثار جدا از ارزش و غنای ادبیشان، لرزههای بزرگی را در رشتههای دیگر مثل فلسفه، روانشناسی و منطق به پا کردند. کتاب افسانههای تبای را شاهرخ مسکوب به فارسی برگردانده که بهترین ترجمهی موجود از این اثر است.
ابداعات بینظیر سوفوکل که ادبیات زمانهی خودش را دچار دگرگونیهای اساسی کرد، مثل مقدمهای که بر خلق شخصیت سومشخص و زاویهدید سوم شخص در آثار ادبی نوشت، ادبیات را دچار تحولاتی کرد که پیش از او سابقه نداشت.
وقتی درمورد آثار سوفوکل صحبت میکنیم، از آثاری صحبت میکنیم که توانستهاند چیزی حدود ۲۵۰۰ سال، زنده و پابرجا باقی بمانند. از طرف دیگر، او و آثار پربهایی که خلق کرد، زمینهساز تغییرات شگرفی در فیلسوف بزرگی مثل ارسطو شدند.
مدهآ
نویسنده: اوریپید
مترجم: غلامرضا شهبازی
انتشارات: نشر بیدگل
مدهآ نمایشنامهای جنونآمیز، جذاب و تمامعیاری از اوریپید است که ماجرای خیانت، خشم و انتقام را در خود گنجانده. چنین قصهای بهراحتی میتواند تکراری یا عامهپسند به نظر بیاید چراکه هزاران نسخهی مشابه با آن در سینما وجود دارد. چیزی که مدهآ را تبدیل به یک نمایشنامهی خواندنی و حیرتانگیز میکند که توانسته دو هزار و پانصد سال زنده بماند این است که توانست در یک جامعهی پدرسالار یونانی نمایشنامهای با یک شخصیت زن بالغ و مترقی را بیافریند. همین موضوع باعث شد تا نمایشنامهای ساختارشکنانه خلق شود.
ماجرای مدهآ از جایی شروع میشود که شخصیت اصلی زن از سمت شوهرش خیانت میبیند و برای همیشه با بیرحمی ترک میشود. او باید در یک جامعهی مردسالار جواب پس بدهد که چرا همسرش زنی جوانتر را به او و فرزندانش ترجیح داده است. اما مدهآ زنی نیست که در چنین هنجاری بگنجد، پس مصمم میشود تا انتقامی اساسی بگیرد.
زنان فنیقی
نویسنده: اوریپید
مترجم: غلامرضا شهبازی
انتشارات: نشر بیدگل
زنان فنیقی یک نمایشنامهی باستانی دیگر از یونان است که در جهان ادبیات و نمایش هم بسیار شهرت دارد. این اثر یک تراژدی است و درست مثل دیگر آثار اوریپید به نقد و نکوهش عقاید جامعهاش میپردازد. نمایشنامهی زنان فنیقی پر است از ارجاعات اسطورهای یونانی و البته نقد جامعهی یونان که برای مواجهنشدن با حقیقت زندگی، خدایانی را برای خود ساخته بودند.
الکترا و تروا دو نمایشنامهی ماندگار و نامیرای دیگر از اوریپید است که آنقدر گیرا و نفسگیر نوشته شدهاند که بارها از آنها برای ساختن آثار ادبی، نمایشی و سینمایی اقتباس شده. بنابراین حرف بیجایی نیست که نهتنها ادبیات، بلکه تئاتر و سینما را به خاطر این آثار نیرومند و قوی به او مدیون بدانیم.
ائوریپیدس
نویسنده: اوریپید
مترجم: عبدالله کوثری
انتشارات: نشر نی
یکی از موضوعاتی که باعث شده ائوریپید یا ائوریپیدس برای ابد باقی و جاودانه باقی بماند، این است که نگاهی ویژه به جایگاه زنان در جامعهی خود داشته. همین نگاه تیزبینانهی او است که آثار او را متمایز و فراموش نشدنی ساخته. داشتن چنین نگاه دقیقی نسبت به زنان و ستم جامعهی مردسالار در هزاران سال پیش در میان نویسندگان مرد آنچنان مرسوم و متداول نبود، بنابراین ائوریپیدس و آثارش در دنیای امروز و مدرن ما ارزش و اهمیت صد چندان پیدا میکند.
در کتاب ائوریپیدس که نشر نی با ترجمهی عبدالله کوثری منتشر کرده، پنج اثر نمایشی از ائوریپید گنجانده شده و شامل مدهآ، اپولیتوس، الکترا، زنان تروا و باکخانتها هستند.
زنان تروا و توئستس
نویسنده: لوکیوس آنائیوس سنکا
مترجم: عبدالله کوثری
انتشارات: نشر نی
نمایشنامههای کتاب زنان تروا و توئستوس آثاری از سنکا فیلسوف و نویسندهی یونانی است که در دورانی موحش برای زنان زندگی میکرد. او در نمایشنامههایش به خوبی رنج زنان را منعکس میکرد و یکی از آزاردهندهترین وجوه رنجهای آنان را در اثری به نام زنان تروا نشان داد که پس از جنگ از زنان به عنوان غنیمت و برده استفاده میشد.
زنان تروا و توئستوس دو اثر نمایشی سنکا در این کتاب هستند، اما آثار سنکا محدود به این دو اثر نیستند. او یک فیلسوف رواقی بود که آثاری بینظیر فلسفی شرقی را از خود به جا گذاشت. در باب عمر فانی و چگونه خونسردی خود را حفظ کنیم از جمله آثار او هستند.
شاید ملموسترین تصویر از رابطهی شکسپیر و نمایشنامهنویسی را بتوان در رابطهی حافظ و شعر فارسی جستوجو کرد؛ چراکه تقریباً غیرممکن است کسی قصد آشنایی با شعر فارسی را داشته باشد و در این مسیر با شعری از حافظ مواجه نشود؛ بنابراین یکی از مطمئنترین گزینههای ممکن برای شروع نمایشنامهخوانی، انتخاب یکی از آثار کلاسیک شکسپیر است.
در میان نوشتههای شکسپیر، هملت را میتوان معروفترینِ آنها دانست. این کتاب که یک تراژدی تمامعیار بهشمار میرود، نهفقط از بهترین نمایشنامهها، که از بزرگترین آثار ادبی جهان است.
هملت
نویسنده: ویلیام شکسپیر
مترجم: آرش خیرآبادی
انتشارات: انتشارات نمایش
هملت روایتی است از سرگذشت غمانگیز شاهزادهی دانمارک که پدرش بهطرز مشکوکی به قتل رسیده است و او در پی انتقام از مسببین این ماجراست. در این میان او درمییابد که پس از مرگ پدر، مادر و عمویش نیز با یکدیگر ازدواج کردهاند و این موضوع، آتش شک و تردید را در وجودش شعلهور میسازد.
تصویری که شکسپیر در این نمایشنامه از شخصیت هملت نشان میدهد، تصویر جوانی تحصیلکرده، متفکر و اهل مطالعه است که برای هرکاری بیشازحد فکر میکند و همین موضوع سبب میشود تا ورود به عرصهی عمل را به تعویق بیاندازد؛ چنانکه خود او بارها و بارها در قالب جملاتی چون «عزم در سایهی اندیشه بیمارگونه مینماید» و یا «ادراک از ما یک مشت ترسو میسازد» به این موضوع اشاره میکند.
از دیگر جملات شاخص این نمایشنامه -که بسیاری هملت را با آن میشناسند- میتوان به «بودن یا نبودن؛ مسئله این است» اشاره کرد که یکی از تاثیرگذارترین بندهای مکتوب در ادبیات جهان است و خود دستمایهی ساخت آثار هنری و ادبی پرشماری قرار گرفته است.
شکسپیر علاوهبر هملت نمایشنامههای شاخص دیگری نیز نگاشته است که مکبث از شناختهشدهترین آنها است. درونمایهی این نمایشنامه بر مفاهیمی چون جاهطلبی و برهمخوردن تعادل استوار است.
مکبث
نویسنده: حمید الیاسی
انتشارات: روشنگران و مطالعات زنان
خط اصلی نمایشنامهی مکبث با یک پیشگویی آغاز میشود، جایی که سه ساحره در تقدیر مکبث بهعنوان شخصیت اصلی داستان میبینند که روزی پادشاه خواهد شد و این موضوع، او را از مردی شریف و شجاع به موجودی خونخوار تبدیل میکند.
از آنجایی که موضوع و کشمکشهای جاری در داستان مکبث برای هر کارگردانی جذاب بهنظر میرسد، همواره استقبال زیادی برای اقتباس از این نمایشنامه و برگردان آن در قالب سینما وجود داشته است که فیلم سریر خون، ساختهی کوروساوا از شناختهشدهترین آنها است.
بخشی از کتاب صوتی مکبث را بشنوید.
مکبث
نویسنده: ویلیام شکسپیر
گوینده: گروه گویندگان
انتشارات: نوین کتاب گویا
از دیگر نمایشنامههای کلاسیک این نویسنده که مانند بسیاری از آثار او برمبنای کلیدواژهی خیانت شکل گرفته است میتوان به ریچارد سوم اشاره کرد. این نمایشنامه را شاید نتوان با دیگر آثار درخشان شکسپیر مقایسه کرد، اما ویژگیهای برجستهای چون تکگوییهای فوقالعاده آن را در تاریخ ادبیات جاودان نموده است.
علاوهبر نمایشنامههایی که معرفی شدند، رومئو و ژولیت، اتللو، شاه لیر، تاجر ونیزی و … نیز از دیگر آثار خوب شکسپیر بهشمار میروند که هرکدام به واسطهی بهرهمندی از قلم بینظیر این نویسنده در فهرست بهترین نمایشنامههای کلاسیک جای دارند.
اتللو
نویسنده: ویلیام شکسپیر
مترجم: عبدالحسین نوشین
انتشارات: نشر قطره
بیش از ۴۰۰ سال از نوشتهشدن اتللو این شاهکار شکسپیر میگذرد. این اثر که یک تراژدی تمامعیار، زیبا و اندوهبار است، بیش از ۴ قرن است که سر خود را بالا گرفته. لازم نیست که عاشق ادبیات انگلستان باشیم یا شیفتهی ادبیات نمایشی تا نام شکسپیر و اتللوی مغربی را شنیده باشیم. شهرت اتللو آنقدر زیاد است که زمان و جغرافیا نتوانستهاند ذرهای گرد فراموشی بر روی آن بیندازند.
این اثر جاودان از ویلیام شکسپیر بهخوبی نشان میدهد حسادت چطور میتواند خانمانبرانداز باشد. ماجرا از ازدواجی پرشور میان اتللو و بانوی اشرافی از ونیز به نام دزدمونا شروع میشود. در اثر ناپختگی و خامی کودکانهی این زوج، آن عشق پرشور جای خود را به خشمی عمیق و نفرتی جانکاه میدهد و با فجایعی مرگبار و خونین به پایان میرسد.
نمایشنامهی اتللو اولین بار در جنبش ترجمه در دوران قاجار به فارسی ترجمه شد. ابوالقاسم خان ناصرالملک اولین مترجم این اثر است که باعث شد گنجینهی زبان فارسی را غنیتر کند. اما نثر ثقیل، کلمات و اصطلاحات دشوار و عبارات منسوخشدهی عهد قاجار باعث شد تا این اثر بارها و بارها ترجمه شود. عبدالحسین نوشین این نمایشنامهی کلاسیک را ترجمه کرده و اشعار بهکاررفته در آن را نیما یوشیج به فارسی برگردانده و به ادبیات فارسی هدیه دادهاند.
رومئو و ژولیت
نویسنده: ویلیام شکسپیر
مترجم: فواد نظیری
انتشارات: نشر ثالث
سادگی قصه، گیرایی و جذابیت و البته ارزشمند بودن رومئو و ژولیت تنها بخشی از دلایل مخاطبان برای خواندن چند بارهی این نمایشنامهی شاهکار بینقص از شکسپیر است.
ماجرا از دلدادگی میان رومئو و ژولیت شروع میشود. پدر رومئو او را به کشوری دیگر میفرستد و ژولیت برای اینکه تن به ازدواجی اجباری ندهد، خودش را میکشد. رومئو به بالین محبوبش میرسد، اما او را مُرده پیدا میکند و از قصهی جانباختن دخترک جانش را از دست میدهد.
این قصهی تراژیک و غمباری است که بیش از پنج قرن از نوشتهشدنش میگذرد، تمام مردم دنیا پایان این نمایشنامهی خونین و عاشقانه را میدانند، اما همچنان الهامبخش نویسندگان است، وقتی روی صحنه میرود سالن را سرشار از مخاطب میکند و البته طرفدارانی دارد که هرازگاهی آن را بازخوانی میکنند و با خط به خط آن به هیجان میآیند و اشک میریزند.
راز شکسپیر در خلق چنین اثر جاودان و نامیرایی این است که سادگی هنرمندانه را در هنگام نوشتن این نمایشنامه در پیش گرفت و البته دست روی قصهای گذاشت که برای تمام مردم دنیا قابل درک و دوستداشتنی بود.
دکتر فاستوس
نویسنده: توماس مان
مترجم: حسن نقره چی
انتشارات: انتشارات نیلوفر
نمایشنامهی دکتر فاستوس یک اقتباس آزادانه از فاوست اثر جاودان گوته است. این اثر درست زمانی بازسازی شد که آلمان شکست سنگینی در جنگ جهانی خورده بود و در هم شکسته بود. آلمانیها نیاز داشتند تا دوباره روحیهی ملیشان را بازسازی کنند. اما توماس مان با این نبرد خیر و شر قصد نداشت تا به ساختن شرور دیگری همچون هیتلر کمک کند. چراکه خودش با قدرتگرفتن دیوانهای به نام هیتلر به خاطر یک سخنرانی ضد نژادپرستی و در حمایت یهودیان آلمان راهی زندان شد.
اثر دکتر فاستوس ماجرایی کلاسیک را روایت میکند. از جایی شروع میشود که فاستوس نابغهای است که میتواند دست در دست نیروی خیر باشد، اما روح خود را با شیطان معامله میکند و خود را نگونبخت میسازد.
از آنجایی که فاستوس یک موسیقیدان نابغه است، بخشهایی از نمایشنامه کاملا به زبان موسیقی روایت میشود. جدا از این نکته، فاستوس پر است از ارجاعهای ادبی به ادبیات آلمان، مثل فاوست گوته و موسیقیهایی که فرهنگ آلمان را زنده میکند. به علاوه، نمایشنامهای تکنیکی است که قواعد کلاسیک و مدرن در کنار هم گنجانده شدهاند.
دشمن مردم
نویسنده: هنریک ایبسن
مترجم: میرمجید عمرانی
انتشارات: انتشارات مهراندیش
هنریک یوهان ایبسن یکی از ستونهای اصلی ادبیات مدرن نروژ و نیز یکی از بزرگترین استادان هنر تئاتر است که به باور بسیاری از صاحبنظران او را میبایست همسنگ سوفوکل و شکسپیر دانست.
در میان همهی آثار ایبسن، نمایشنامهی دشمن مردم از جایگاه ویژهای برخوردار است. این نمایشنامه که مشخصاً یک اثر سیاسی بهشمار میرود، به ماجرای یک جامعهی بزدل و خودمحور میپردازد که مردم آن با ظهور یک انسان دلسوز و شرافتمند، او را دشمن خود میپندارند. دشمن مردم در واقع نقدی جذاب علیه اکثریت، هیچکاری نکردن، متوسط بودن و ترس است و شخصیتپردازی بینظیر از مهمترین ویژگیهای آن بهشمار میرود.
از دیگر آثار او که فضایی کاملاً متفاوت با دشمن مردم داشته اما به هماناندازه جذاب و خواندنی است میتوان به نمایشنامه عروسک خانه اشاره کرد. داستان این نمایشنامه در خانهی زوجی آغاز میشود که در آن همهچیز بهطرز غریبی ایدهآل است: زن زیبایی که با خرید کریسمس وارد خانه میشود، مردی که بهتازگی ارتقاء شغلی گرفته و همسرش را عاشقانه صدا میزند، فرزندانی که با پرستار خود از راه میرسند و زن از دیدن آنها ذوقزده میشود و ….؛ اما با همهی اینها انگار در این میان چیزی وجود دارد که سر جایش نیست!
نویسنده در خانه عروسک نمایش را بهزیبایی شروع کرده و طوفانی به پایان میبرد، اما آنچه میتواند مخاطب را حیرتزده کند اطلاع از این موضوع است که او در حالی در این نمایشنامه به موضوع «هویت مستقل زن از نقش او به عنوان مادر و همسر» پرداخته است که این موضوع با گذشت بیش از یک قرن از نگارش خانه عروسک کماکان یکی از مسائل چالشبرانگیز زنان بهشمار میرود.
بیوهی زیرک
نویسنده: کارلو گلدونی
مترجم: علی شمس
انتشارات: نشر بیدگل
بیوهی زیرک یک نمایشنامهی کمدی جذاب است که در قرن ۱۸ میلادی نوشته شد که البته از نظر حرف و حدیث هم کم و کسری نداشت! چراکه شخصیت اصلی این نمایشنامه زنی است که در ابتدای دورهی رنسانس برای استقلال و فردیتش تلاش میکند و طبیعتا این چیزی نبود که جامعهای تازه از زیر یوغ کلیسا بیرون آمده آن را بهراحتی بپذیرد.
البته به گفتهی منتقدین ادبیْ این اثر ادبی آرزوی قلبی نویسنده را به تصویر میکشد که کشورش ایتالیا را آزاد و متحد ببیند و زنان کشورش بهاجبار درون چهارچوبهای کلیشهای گنجانده نشوند. برای همین یک شخصیت زن را برای جنگیدن با هنجارهای نادرست جامعهاش انتخاب میکند.
هرگز نمیتوان به نمایشنامههای کلاسیک ادبیات جهان پرداخت و از آنتوان چخوف یاد نکرد. این نویسندهی روس برخلاف بسیاری از همقطارانش، برای دستیابی به سبک ادبی خود نمایشنامهنگاری را برگزید؛ از اینرو، برترین آثار او را میتوان نمایشنامههای کوتاه و بلندی دانست که در سبکهای مختلف نگاشته است.
باغ آلبالو
نویسنده: آنتوان چخوف
مترجم: پرویز شهدی
انتشارات: بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه
باغ آلبالو بهعنوان آخرین اثر چخوف یکی از معروفترین نمایشنامههای او است. داستان این نمایشنامه از جایی شروع میشود که باغ آلبالوی معروفِ منطقه که سالیان سال به خانوادهای اصیل و اشرافی تعلق داشته، اینک به دلیل ورشکستگی آنها توسط بانک به مزایده گذاشته شده است. در این میان نظر اعضای خانواده درباره این اتفاق ناگوار متفاوت است و تنها وجه اشتراک آنها این است که هیچیک تلاشی در جهت حفظ تنها سرمایهی خانوادگی خود نمیکنند.
با نگاهی نمادین، باغ آلبالو را میتوان نمایندهی مقطع خاصی از تاریخ روسیه دانست: نقطهی زوال اشرافیت خو کرده به رفاه و به قدرت رسیدن طبقهی تلاشگر تحت سلطهی آنها. از دیگرسو این اثر را شاید بتوان نمایندهی ارزشهایی دانست که هرچند در ظاهر فریاد پاسداشت آنها سر داده میشود اما در عمل هیچکس برای حفظ آنها قدمی برنمیدارد و در نهایت قربانی بیتدبیری متولیان خویش میگردند.
سه خواهر
نویسنده: آنتوان چخوف
مترجم: پرویز شهدی
انتشارات: بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه
از دیگر نمایشنامههای شاخص چخوف میتوان به سهخواهر اشاره کرد. این بار هم چخوف در قالب یک طرح ساده و باورپذیر، برشی از زندگی سه خواهر اهل مسکو را روایت میکند که پرچمدار نسل خستهی روسیهی پایان قرن 18 هستند. این سه خواهر به دلیل شغل پدرشان -که از دنیا رفته است- به شهری کوچک و دورافتاده مهاجرت کرده و به همراه بردارشان زندگی میکنند.
آنچه چخوف بهعنوان مهمترین بارزهی این خانواده به آن میپردازد این است که آنها همواره در آرزوی بازگشت به مسکو بهسر میبرند؛ چنانکه گویی این شهر و مردمانش برای آنها کافی نیستند. علاوهبر نمادهای سیاسی و اجتماعی، خواندن این نمایشنامه برای مخاطب یادآور آرزوهایی است که به مرور زمان کمرنگ شده و عاقبت از سر ناچاری به فراموشی سپرده شده است.
این دو اثر درخشان را میتوان به همراه دیگر نمایشنامههای چخوف نظیر ایوانف، مرغ دریایی، خرس و … در جلد ششم و هفتم مجموعه آثار چخوف که توسط نشر توس منتشر شده است مطالعه کرد.
ننه دلاور و فرزندان او
نویسنده: برتولت برشت
مترجم: مصطفی رحیمی
انتشارات: انتشارات نیلوفر
برای کسانی که آشنایی کمی با دنیای نمایشنامهها دارند، دانستن این موضوع که برخی از صاحبنظران و منتقدان برتولت برشت را شکسپیر دوران مینامند کافی است تا آثار او را در فهرست نمایشنامههایی که باید خواند قرار دهند.
برشت که نوآوریهای بسیاری در عرصهی نمایشنامهنویسی و تئاتر را در کارنامه دارد، آثار کلاسیک قابل توجهی را نیز نگاشته است که از مهمترین آنها میتوان به ننه دلاور و فرزندان او اشاره کرد.
قصهٔ نمایشنامهی ننهدلاور و فرزندان او در قرن هفدهم و در زمان جنگ ۳۰ساله میگذرد. این نمایشنامه داستان زنی قوی به نام آنا فیرلینگ را در روایت میکند که تاجری دورهگرد بوده و با فرزندانش در ارابهای کهنه در حال سفر است. آنا فیرلینگ با نام «ننهدلاور» شناخته میشود و یکی از منحصربهفردترین و بهترین شخصیتهای زن در تاریخ ادبیات جهان بهشمار میرود.
این نمایشنامه که در واکنش به اشغال لهستان توسط ارتش هیتلر در آغاز جنگ جهانی دوم نوشته شدهاست به باور برخی صاحبنظران، از بزرگترین آثار هنری ضدجنگ بهشمار میرود.
از دیگر آثار این نویسنده میتوان به زندگی گالیله، دایره گچی قفقازی، زن خوب ایالت سچوان و دکان نانوایی اشاره کرد که هریک جلوهای متفاوت از خلاقیت این نویسندهی آلمانی را به نمایش میگذارند.
پینوشت: بخشی از یادداشتی که مطالعه کردید، به قلم شقایق ابراهیمزاده، نویسندهی وبلاگ طاقچه بود.
دانلود کتاب از اپلیکیشن طاقچه