هری پاتر و فرزند نفرین شده
نویسنده: جان تیفانی
مترجم: دانیال قاسمی
انتشارات: سنجاق
نمایشنامه نوعی اثر ادبی است که برای اجرا در مقابل تماشاگران طراحی میشود. یک نمایشنامه از دیالوگهای شخصیتهای مختلف تشکیل شده و برای افزودن اثر دراماتیک، به کنشها و صحنههای مختلفی تقسیم میشود. نمایشنامهها ممکن است در یکی از چندین ژانر مختلف، از جمله تراژدی یا کمدی قرار بگیرند و یا با اختلاط عناصر، ژانر را به چالش بکشند. در مجموع، یک نمایشنامه شامل عناصری مشابه با دیگر فرمهای ادبی، به اضافهی ساختار صحنه و کنش تئاتری است که آن را از سایر اشکال ادبی متمایز میکند. نمایشنامهها همچنین به دلیل شکل دادن بخش مهمی از ادبیات هر کشور و همچنین تفاوت آنها با سایر فرمهای ادبی، میتوانند علاوه بر بزرگسالان، برای نوجوانان نیز جذاب و آموزنده باشند.
دوران نوجوانی به عنوان پلی میان کودکی و بزرگسالی شناخته میشود و خواندن آثار مناسب ادبی در این دوران، میتواند در شکلگیری شخصیت یک فرد بسیار موثر باشد؛ ازاینرو، در این یادداشت وبلاگ طاقچه قصد داریم به معرفی ۱۰ مورد از بهترین نمایشنامهها برای نوجوانان بپردازیم.
در این یادداشت، منظور از «نوجوان»، نوجوان بالای ۱۶ سال است. همچنین لازم به ذکر است که این نمایشنامهها الزاما برای نوجوانان نوشته نشدهاند، اما به واسطهی زبانی نسبتا ساده و مضامین جذاب و آموزنده، میتوانند برای نوجوانان نیز مناسب باشند.
هری پاتر و فرزند نفرین شده
نویسنده: جان تیفانی
مترجم: دانیال قاسمی
انتشارات: سنجاق
هری پاتر و فرزند نفرینشده نمایشنامهای اثر جک تورن است که بر اساس داستانی به نویسندگی جیکی رولینگ، جان تیفانی و خود تورن نوشته شده است. داستان این نمایشنامه، ۱۹ سال پس از وقایع کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ رخ میدهد. در این داستان، هری پاتر کارمندی در وزارت جادو است و پسرش آلبوس سوروس پاتر در آستانهی ورود به اولین سال تحصیلی خود در مدرسهی جادوگری هاگوارتز است. رولینگ از این نمایشنامه با عنوان هشتمین داستان هری پاتر یاد کرده است
پیشنمایش این نمایشنامه برای نخستینبار در سالن پالیس تئاتر لندن در تاریخ ۷ ژوئن ۲۰۱۶ روی صحنه رفت.هری پاتر بودن همیشه سخت بوده است و در داستان هری پاتر و فرزند نفرینشده که کارمندی در وزارت جادو، شوهر و همچنین پدر سه فرزند است، این موضوع از همیشه سختتر خواهد بود!
در حالی که هری با گذشتهای دستوپنجه نرم میکند که او را رها نمیکند، کوچکترین پسرش آلبوس باید با یک میراث خانوادگی که هرگز خواستارش نبوده، درگیر شود. زمانی که گذشته و حال به طرز شومی در هم میآمیزند، پدر و پسر هر دو حقیقتی غمانگیز را یاد میگیرند: گاهی تاریکی از جایی فرا میرسد که انتظار آن نمیرود.
این اثر از جی کی رولینگ با ترجمهی ویدا اسلامیه به فارسی ترجمه شده و توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر شده است.
باغوحش شیشهای
نویسنده: تنسی ویلیامز
مترجم: امیرمحمد جوادی
انتشارات: داهی
باغ وحش شیشهای نمایشنامهای از تنسی ویلیامز است که در سال 1944 به نمایش درآمد و ویلیامز را از گمنامی به شهرت رساند. این نمایشنامه دارای عناصری برگرفته از زندگی خود تنسی ویلیامز است و در آن شاهد شخصیتهایی بر اساس شخصیت خود ویلیامز، مادرش و خواهرش که به لحاظ روانی شکننده بوده هستیم. ویلیامز پس از باغ وحش شیشهای به یکی از معتبرترین نمایشنامهنویسان آمریکایی تبدیل شد.
در نمایشنامهی باغ وحش شیشهای با یک خانوادهی سطح پایین آمریکایی متشکل از یک مادر و پسر و دخترش مواجه هستیم که پدرشان آنها را ترک کرده است. مادر و دو فرزندش هر یک در خیالات واهی و احساسات خود زندگی میکنند؛ مادر روز و شب از گذشتهی موفق خود تعریف میکند، پسر در رویای شعر و شاعری و سینماست و به شغل اصلیاش -کفاشی- بیتوجه است و دختر خانواده که دارای نقص جسمی در پای راست خود است، به واسطهی این نقص گوشهگیر شده و تعدادی مجسمهی کوچک شیشهای از حیوانات را جمعآوری کرده و در گوشهی خانه برای خود یک باغوحش شیشهای درست کرده و با این حیوانات صحبت میکند. در نهایت روند معمول این خانواده با وارد شدن یکی از همکاران پسر خانواده به زندگیشان دستخوش تغییر میشود.
این نمایشنامه را حمید سمندریان، امیرمحمدجوادی و مرجان بختمینو به فارسی برگرداندهاند. فیلم ایرانی اینجا بدون من به کارگردانی بهرام توکلی نیز اقتباسی از این نمایشنامه است.
تمام نخ
نویسنده: شل سیلوراستاین
مترجم: بهرنگ رجبی
انتشارات: نشر چشمه
کتاب تمامنخ با نام کامل تمامنخ؛ شانزده قطعهی مفرح برای آدمبزرگهای وقیح اثر شل سیلورستاین، شاعر، نویسنده، کاریکاتوریست و خوانندهی آمریکایی و شامل شانزده نمایشنامهی کوتاه تکپردهای است.
کتاب تمامنخ در وهلهی نخست ممکن است صرفا برای کودکان و نوجوانان به نظر برسد، با این حال بزرگسالان نیز میتوانند از خواندن نمایشنامههای این کتاب لذت ببرند. یکی از نکات جالبی که در اکثر نمایشنامههای کتاب به چشم میآید، به وجود آوردن موقعیتهای طنزآلود برای تولید سوءتفاهم و گاه حتی دعوایی جانانه سر مسئلهای پیشپاافتاده توسط نویسنده است که به جذابیت اثر افزوده است.
کتاب تمامنخ توسط بهرنگ رجبی به فارسی برگردانده شده و توسط نشر چشمه به انتشار رسیده است.
مراسم قطع دست در اسپوکن
نویسنده: مارتین مکدونا
مترجم: بهرنگ رجبی
انتشارات: نشر بیدگل
مراسم قطع دست در اسپوکن یک کمدی سیاه اثر مارتین مکدونا، نمایشنامهنویس و فیلمنامهنویس مشهور ایرلندی و محصول سال ۲۰۱۰ است. مراسم قطع دست در اسپوکن نخستین نمایشنامهی مکدونا است که داستان آن در شهر خیالی تارلینگتون در اوهایو اتفاق میافتد.
در این نمایشنامه با مردی مرموز به نام کارمایکل مواجه میشویم که 27 سال است که به دنبال دست چپ قطعشدهی خود میگردد. توبی و مرلین نیز زوجی هستند که ادعا میکنند که دست قطعشدهی او را در اختیار دارند و به دنبال دریافت پاداشی هستند که کارمایکل برای بازگشت این دست به آنها خواهد داد. در این میان، یک کارمند عجیبوغریب هتل به نام مروین، در وسط معامله قرار میگیرد و حضور او باعث خلل افتادن در این معامله میشود.
نمایشنامهی مراسم قطع دست در اسپوکن با ترجمهی بهرنگ رجبی توسط نشر بیدگل منتشر شده است.
بخشی از کتاب صوتی مراسم قطع دست در اسپوکن را بشنوید.
مراسم قطع دست در اسپوکن
نویسنده: مارتین مک دونا
گوینده: جمعی از گویندگان
انتشارات: آوانامه
باغ آلبالو
نویسنده: آنتوان چخوف
مترجم: ناهید کاشیچی
انتشارات: انتشارات توس
باغ آلبالو آخرین اثر آنتون چخوف است که در سال ۱۹۰۳ نوشته شده و برای نخستینبار در سال ۱۹۰۴ در تئاتر هنری مسکو به کارگردانی کنستانتین استانیسلاوسکی به روی صحنه رفته است. چخوف این نمایشنامه را یک اثر کمدی عنوان میکند، درحالیکه استانیسلاوسکی این نمایش را به عنوان یک اثر تراژدی کارگردانی کرده است.
این نمایشنامه داستان یک زن اشرافزادهی روس و خانوادهاش است که به دلیل قرض، رو به ورشکستگی هستند و باغ آلبالوی خاطرهانگیز خانوادگی آنها در گروی بانک است. در عین حال، این خانواده هیچ کاری برای جلوگیری از فروش باغ آلبالو انجام نمیدهند و در پایان، این باغ آلبالو به یک دهقانزادهی تازهبهثروترسیده فروخته میشود و در نهایت نیز خانوادهی رانوسکی باغ را ترک میکنند، در حالی که صدای تبری که درختهای باغ را قطع میکند شنیده میشود.
نمایشنامهی باغ آلبالو توسط مترجمانی از جمله بزرگ علوی، سیمین دانشور، بهروز تورانی، ناهید کاشیچی و پرویز شهدی به فارسی برگردانده شده است.
رومئو و ژولیت
نویسنده: ویلیام شکسپیر
مترجم: ابوالحسن تهامی
انتشارات: انتشارات نگاه
رومئو و ژولیت احتمالا مشهورترین تراژدی و چهبسا مشهورترین اثر ویلیام شکسپیر، نمایشنامهنویس انگلیسی محسوب میشود که داستان کلاسیک و تراژیک دو عاشق به نامهای رومئو و ژولیت را روایت میکند. این دو قهرمان نمایشنامه، دختر و پسری از دو خانوادهی رقیب و بزرگ در شهر ورونا هستند که با یکدیگر دشمنی و اختلاف دیرینه دارند، اما رومئو و ژولیت در نهایت عاشق یکدیگر میشوند. این نمایشنامه در ناخودآگاه فرهنگ عامه نفوذ کرده، به طوری که اگر بخواهیم کسی را رومانتیک توصیف کنیم، ممکن است او را «رومئو» بخوانیم.
دلیل اصلی محبوبیت رومئو و ژولیت مضامین همیشه تازهی آن است؛ امروزه نیز هر کس در هر سنی میتواند با داستانی در مورد دو نفر با پیشینههای بسیار متفاوت که عاشق یکدیگر میشوند، ارتباط برقرار کند.
آی بی کلاه، آی با کلاه
نویسنده: غلامحسین ساعدی
انتشارات: انتشارات نگاه
آی باکلاه، آی بیکلاه نمایشنامهای مشهور اثر غلامحسین ساعدی، نمایشنامهنویس مشهور ایرانی است که در سال ۱۳۴۶ با بازی درخشان علی نصیریان و عزتالله انتظامی روی صحنه رفت و موفق شد تماشاچیان را بسیار تحت تاثیر قرار دهد.
این اثر که یکی از بهترین نمایشنامههای خلقشده توسط غلامحسین ساعدی (مشهور به گوهرمراد) است، مسائل عمده و مهمی را مورد توجه و دقت قرار داده که مستی و هشیاری، خرافات و حقیقت، حیات و مرگ و همچنین آگاهی و عدم آگاهی تنها بخش کوچکی از این مسائل به شمار میروند. در داستان آی باکلاه، آی بیکلاه مردم یک محله به دلیل سروصداهای دلهرهآوری که از یک ساختمان بدون سکنه در محلشان بلند شده، دچار وحشت شدهاند و پیرامون این اتفاق و مسائل مربوط به آن، با یکدیگر دچار بحث و جدل میشوند.
دوازده مرد خشمگین
نویسنده: رجینالد رز
مترجم: ندا ترابی
انتشارات: انتشارات ویکتور هوگو
۱۲ مرد خشمگین نمایشنامهای اثر رجینالد رز است که از تلهتئاتر او با همین عنوان در سال 1954 که برای مجموعهی تلویزیونی آنتولوژی ساخته شده بود، اقتباس شده است. از این نمایشنامه اقتباسهای متعددی صورت گرفته که مشهورترین آنها، فیلم ۱۲ مرد خشمگین به کارگردانی سیدنی لومت در سال ۱۹۵۷ است.
این نمایشنامه هیئتمنصفهای را به تصویر میکشد که مجبور به بررسی یک محاکمهی قتل شدهاند. در آغاز، آنها تقریبا به اتفاق آرا، تصمیم به مجرم بودن متهم گرفتهاند، با یک مخالف که در طول نمایش بذر شکی منطقی را در دل اعضای هیئتمنصفه میکارد. داستان پس از ارائهی استدلالهای پایانی در پروندهی قتل آغاز میشود، همانطور که در اکثر پروندههای جنایی آمریکایی، ۱۲ مرد باید به اتفاق آرا در مورد حکم گناهکار یا بیگناه بودن متهم تصمیم بگیرند.
چندین نفر از اعضای هیئتمنصفه دلایل متفاوتی برای تبعیض علیه متهم دارند، از جمله نژاد، پیشینهی او و روابط آشفتهی یکی از اعضای هیئتمنصفه و پسرش. یکی از مخالفان با زیر سوال بردن اعتبار مدارک ارائهشده در دادگاه و افشای تعصبات اعضای هیئتمنصفه، به تدریج بر سایر اعضای هیئتمنصفه تاثیر گذاشته و حکم بیگناهی متهم را صادر میکند.
در این نمایشنامه شخصیتها بدون نام هستند. در طول بررسی آنها، حتی یکی از اعضای هیئتمنصفه دیگری را به نام صدا نمیزند و در نمایشنامه نیز این اعضا صرفا با شماره شناسایی میشوند.
مشنگها (کلهپوکها) یک افسانهی کمیک اثر نیل سایمون است که داستان آن در دهکدهی کوچک کولینچیکوف اوکراین در اواخر قرن نوزدهم اتفاق میافتد. داستان این نمایشنامه دربارهی لئون استپونوویچ تولچینسکی، معلم مدرسهای است که برای آموزش سوفیا، دختر دکتر زوبریتسکی و همسرش، لنیا، شغل جدیدی را انتخاب میکند. لئون به زودی متوجه میشود که نفرینی ۲۰۰ ساله در این دهکده وجود دارد که همهی ساکنان را مشنگ و احمق میکند، اما زمانی که عاشق شاگردش میشود، همهچیز تغییر میکند. لئون تنها ۲۴ ساعت فرصت دارد که یا این نفرین را باطل کند و یا فرار کند، وگرنه خودش هم مانند سایر اهالی دهکده کلهپوک میشود.
در رابطه با نمایشنامهی مشنگها (کلهپوکها)، گفته شده که نیل سایمون آن را در توافق با همسر سابقش در روند جداییشان نوشت تا عواید اجرای این اثر به همسرش برسد، از این رو تصمیم گرفت نمایشنامهای بنویسد که هرگز اجرایش در برادوی به پایان نرسد!
کتاب مشنگها (کلهپوکها) توسط شهرام زرگر به فارسی برگردانده شده است.
مرگ فروشنده
نویسنده: آرتور میلر
مترجم: حسن ملکی
انتشارات: نشر بیدگل
مرگ فروشنده نمایشنامهای است که در سال ۱۹۴۹ توسط آرتور میلر، نمایشنامهنویس آمریکایی نوشته شده است. این نمایشنامه در فوریهی 1949 در برادوی اجرا شد و 742 اجرا داشت. این اثر یک تراژدی دوپردهای است که داستان آن در اواخر دههی 1940 در بروکلین و از طریق مونتاژی از خاطرات، رویاها و بحثهای قهرمان داستان، ویلی لومان، فروشندهی دورهگردی که از زندگی خود ناامید شده است، روایت میشود. این نمایشنامه به موضوعات مختلفی مانند رویای آمریکایی میپردازد. مرگ فروشنده در سال 1949 برندهی جایزه پولیتزر و جایزهی تونی برای بهترین نمایشنامه شد.
در نمایشنامهی مرگ فروشنده، با ویلی لومان مواجه میشویم، مردی که پس از سالها سفر به عنوان یک فروشندهی دورهگرد، متوجه میشود که به عنوان یک پدر و یک شوهر شکستخورده است. پسران او، هپی و بیف، از نظر ویلی موفق نیستند. ویلی که خود در حال از دست دادن شغلش نیز هست، به خاطرات رویایی گذشتهای ایدئال میگریزد. در مجموع، به نظر میرسد که ویلی قدرت تفکیک زمان گذشته و حال را از دست داده و نمایشنامه به همین شکل به پیش میرود.
مرگ فروشنده داستان فاجعهی زندگی مردی است که به گفتهی خود آرتور میلر، بر نیروهای زندگی، نظارت و اختیاری ندارد؛ مرگ فروشنده تاملی است بر زندگی انسانهایی که تنها هنگامی مطرح هستند که سودی میرسانند و سپس در خلا رها میشوند. خانهی ویلی برای او شبیه به زندانی است که او در آن با تکیه بر خاطرات گذشته، سعی میکند ثابت کند که هنوز زنده است و وجود دارد، اما این خاطرات، تنها او را بیشتر و بیشتر در گذشته فرو میبرند و باعث میشوند تا او در رویا فرو رود و بیهوده به دیگران دل ببندد.
اگر از علاقهمندان به نمایشنامه صوتی هستید، حتما اجرای صوتی مرگ فروشنده با صدای گویندگانی مانند آرمان سلطانزاده و مریم پاکذات را بشنوید.
بخشی از کتاب صوتی نمایش صوتی مرگ فروشنده را بشنوید.
نمایش صوتی مرگ فروشنده
نویسنده: آرتور میلر
گوینده: میثم مجاوری
انتشارات: آوانامه
دانلود کتاب از اپلیکیشن طاقچه