نظرات درباره کتاب زندگی پیش رو و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
تصویر جلد کتاب زندگی پیش رو

نظرات کاربران درباره کتاب زندگی پیش رو

نویسنده:رومن گاری
انتشارات:انتشارات جامی
امتیاز:
۴.۳از ۵۸ رأی
۴٫۳
(۵۸)
مهشید
من نسخه چاپی این کتاب قبل از ممنوع الچاپ شدنش رو خوندم، به همین خاطر نمیتونم بگم کتابی که قراره توی طاقچه بخونید خوبه یا نه. وقتی حتی جلد کتاب سانسور شده، دیگه محتواش مشخصه. اما نسخه ای که من خوندم بینظیر بود. هم ترجمه خانم گلستان خیلی خوب بود، هم داستان کشش زیادی داشت. اگر تونستید اون نسخه رو گیر بیارید. جلدش نارنجیه، تصویر یه خانوم دامن پوش هست با یه قلب قرمز روی جلد.
Bahador
اولین کتابی بود که از رومن گاری می خوندم. تا اواسط داستان، مثل ترن ی که که اوج میگیره آروم و آروم به نقطه ی لمس آسمون رسیدیم و ... ناگهان، با هم فرود اومدیم. فرودی که انگار تا اعماق زمین فرو می رفت و از سقوط باز نمی ایستاد . از اواسط کتاب احساس میکردم مومو ی ۱۰ ساله که یک شب ه با ۴ سال افزایش سن مرد شده بود، داره با نهایتِ قدرت، نفرت و تهوع رومن گاری رو نسبت به قوانین طبیعت فریاد میزنه. نفرتی که لحن به ظاهر بچه گانه ش کمدی تاریکش رو تاریک تر هم می کنه. تا اواسط داستان زیاد تحت تاثیر قرار نگرفتم اما از اواسط داستان به بعد شیوه ی توصیف نویسنده از ساز و کار دنیا برام تکان دهنده بود. و چقدر کامل ، چرایی پایان زندگی نویسنده توسط مومو کوچولو شرح داده شده بود؟ و واقعا کیه که بتونه رومن گاری رو از اینکه دیگه کاری نداشته و با همه خداحافظی کرده ، مقصر بدونه؟! ...
farzane
من کتاب رو با ترجمه لیلی گلستان خوندم. به شدت خوب و قابل پیشنهاده یه کتاب بزرگسال راجب بچه ای که خلاهای خیلی بزرگی تو زندگیش داره. کتاب از زبان خود پسربچه روایت میشه ٬ شخصیتی که سعی داره بزرگتر از سنش حرف بزنه و در برخوردش با کاراکتر های دیگه کم کم شخصیتش دستتون میاد. . پایانش.. از بهترین پایان هایی که میشه تو کتاب ها دید. ممنونم رومن گاری که انقد خوب نوشتی و کتاب رو حیف نکردی.
SIR_SARAB
نسخه‌ای که لیلی گلستان ترجمه کرده به گفته‌ی بی‌بی‌سی خیلی سانسور شده. کسی از وضعیت سانسور این یکی خبر داره؟ پی‌نوشت: من نسخه‌ی نمونه‌ی اینجا رو با نسخه‌ای که تو فیدیبو از لیلی گلستان ترجمه شده مقایسه کردم. اولن که قیمت این نسخه نصف نسخه‌ی فیدیبو بود. دومن نسخه‌ی نمونه‌ی طاقچه سه برابر فیدیبو بود. در مورد ترجمه هم در کمال تعجب احساس می‌کنم ترجمه‌ی لیلی گستان بدتر بود. البته سانسور اون نسخه کمتر هست ولی در هر دو نسخه ظاهرن کلمات بد(سانسورش برای فحشای رکیک بوده) فقط جایگزین شدن و در کل اصلا سانسور رو حس نمی‌کنید. البته خود لیلی گلستان تو مقدمه گفته بود سعی کرده لحن بچه‌گانه رو عوض نکنه و خودش هم گفته بعضی جا ها شاید براتون عجیب باشه. به هر حال با این نسخه بیش‌تر حال کردم و با این که فیدیبوک(کتابخوان اختصاصی فیدیبو/یه چیزی تو مایه های تبلت ولی فقط برای کتاب خوندن و به چشم هم آسیب نمی‌زنه) دارم، ترجیح می‌دم این نسخه رو بخرم.
کاربر ۹۸۰۶۴۸
من ترجمه لیلی گلساتو خوندم خیلی دوس داشتم عالی بود
حدیث
من هم با ترجمه لیلی گلستانه ارتباط بیشتری داشتم
شازده کوچولو
سروش صحت ترجمه لیلی گلستان رو پیشتهاد کرد تو کتاب باز
kimia
نسخه ی چاپی این کتاب رو ، البته از یه مترجم دیگه خوندم ولی پیشنهاد میکنم حتما بخونین چون واقعا قشنگه..خصوصا سیر بازگو کردن اتفاقات به قشنگی نوشته شده.
صدیقه
بله کتاب قشنگیه، روایتش مثل راوی آبنبات هل دار می مونه و شیرینه، البته بستگی به ترجمه هم داره، که لطفش رو کم نکنه
Pourdad
به نظر من ترجمه خوب و روان بود. رومن گاری به طرز خوبی داستان رو همرام با جزییاتی که عملا شما رو از داستان منحرف نمی کنه پیش میبره. کتاب خوبی بود.
Zahra Dashti
دومین کتابی بود که از رومن گاری می‌خوندم و جالب اینجا بود که این کتاب هم مثل کتاب پیشین (خداحافظ گاری کوپر) محوریت داستان تفکرات و واگویه‌های یک فرد با نگرشی خاص بود. یک فرد که در عین عادی بودن ظاهری، کاملا نگرش متفاوتی داشت. البته خود شخصیت قهرمان داستان، مثل داستان پیشین، زندگی خیلی معمولی (حداقل از این دیدگاه که در مورد زندگی افرادی شبیه اون داستان نوشته شده باشه) نداشت. از این جهت هم کتاب بدیع بود و با نوع دیگری از زندگی آشنا می‌شدیم، هرچند جذابیت خاصی نداشت. چیزی که برای من بیش از همه جالب بود، داستان پیری بود. نگاه تا حدی تازه به پیری، که خیلی کامل و با جزئیات به تصویر کشیده شده بود. نکته جالب دیگه رابطه عاطفی فرزند-مادری بین مومو و رزا (کسی که بزرگش کرده) هست. مومو با وجود اینکه می فهمه این نگهداری در ازای پول هست و با وجود تضادهای زیادی که بینشون هست، باز هم این عاطفه می مونه. نویسنده حتی برای دامن زدن به این تضاد مذهب رزا رو یهودی و مومو مسلمان زاده است. در واقع رزا موقع تحویل گرفتن بچه ها، مطابق با مذهب اعلامی تحویل دهنده اونها رو بزرگ می کنه. ظاهرا داستان در زمانی رخ داده که ماجرای شکل گیری اسرائیل و ...(نویسنده بدون جانبداری خاصی این رو مطرح می کنه) بسیار مطرح بوده و همین به عجیب بودن این رابطه اضافه می کنه. در مجموع به نوعی کتاب جالبی بود. اما گزینه ای نیست که به همه توصیه‌اش کنم. در واقع همه پسند نیست (که البته نه حسن است و نه عیب).
مانا
عالیه. بعد سال ها دوباره دانلود کردم خواندم. هنوزم شیرین و خواندنی بود.
Pooria Mardani
زندگی برای یک پسر ده ساله بی سرپرست که در چند لحظه چهارده ساله میشود، چگونه میتواند باشد؟!
setare
جذاب بود، ترجمه هم خوب بود
❤ محمد حسین ❤
قبلا از رومن گاری، کتابِ (خداحافظ گری کوپر و لیدی ال) رو خوندم و بسی لذت بردم، این کتابم خیلی قشنگ و دوست داشتنی بود. داستان از زبان پسر بچه ای عرب بازگو میشه ک اصلیتی الجزایری داره ک در فرانسه بدنیا اومده و اونجا زندگی میکنه. داستان زندگی این پسر تیز و باهوش و احساساتی، از زبان خودش از مقطع ۳ سالگی تا ۱۴ سالگی هست. پسر پیشِ خانمی زندگی میکنه ک از ۳ سالگی قبولش کرده تا در قبال دریافت مقرری ماهانه از طرف مادر بچه، اونو بزرگ کنه، چون پسر از راه نامشروع بدنیا اومده و خودش این موضوع رو نمیدونه و به مرور متوجه میشه. خانمی ک از اون نگهداری میکنه زنی مهربون هست ک اونم در جوانی فاحشگی میکرده و حالا با پیر شدن، به نگهداری بچه های نامشروع رو آورده و این وسط بین خودش و اون پسر رابطه عاطفی قوی بوجود اومده و همین باعث میشه اتفاقها و مکالمات جالبی بین اونا شکل بگیره، مخصوصا ک داستان از زبان پسر بچه با زبانِ کوچه بازاری نقل قول میشه و همین باعث بامزه شدن داستان میشه. داستان حول محور انسانهای فراموش شده جامعه و افراد فقیر میچرخه ولی با وجود این سیاه نماییها، توی داستان مهر و محبت و دوست داشتن و عشق ورزیدن آدمها به هم رو، به خوبی نشون میده. جمع بندی من از کتاب چیزی نیست، جز اینکه به همه دوستای گلم تاکید میکنم این کتاب رو بخونین و لذت ببرید😊
melika12011
معرکه بود ..چند صفحه اخر اشکام میریخت لعنت به قانون طبیعت
✿⁠tanin
رومن گاری کلا عالیه خیلی عمیق میشه با شخصیت داستان که تفکر خاص خودش رو داره همراه شد و باهاش زندگی کرد...
mitra 📖
برای من غم انگیز بود
anahita62 falamarzian
حوصله سربر بود
hedayat Homa
اگر ناطور دشت رو دوست داری اینم دوست داری
mery
کتاب دوست داشتنی ای بود،لذت بردم. ترجمه هم خوب بود... اگر روایت طولانی یک زندگی نسبتا معمولی حوصله تونو سر نمیبره پس این کتاب رو دنبال کنید.
mahmood mahmoodian
تفاوت ترجمه خانم گلستان و این ترجمه عجیبه،یکی نوشته زندگی در طبقه هفتم دیگری ششم!یا نام شخصیت داستان توی این ترجمه محمود و در ترجمه خانم گلستان محمد هست ,جاهایی سانسور شده یا اسمها عوض شده،امانتداری مترجم خیلی مهمه
❦︎𝑭𝒂𝒓𝒏𝒂𝒛❦︎
داستان زندگی یک پسر نوجوان، فکر نمی‌کردم اینقدر خوب و عالی باشه! جملات بسیار ساده ولی به طرز عجیبی بامفهوم و عمیق. ترجمه خیلی خوب بود.
بهار قربانی
واقعا دوستش داشتم داستان عالیه من ترجمه لیلی گلستان رو خوندم نمیدونم این ترجمه چطوریه ترجمه خانم گلستان که عالی بود

حجم

۱۸۳٫۳ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۲

تعداد صفحه‌ها

۲۰۰ صفحه

حجم

۱۸۳٫۳ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۲

تعداد صفحه‌ها

۲۰۰ صفحه

قیمت:
۴۹,۰۰۰
تومان
صفحه قبل
۱
۲صفحه بعد