نظرات درباره کتاب کلکسیونر عطر و نقد و بررسی خوانندگان | طاقچه
کتاب کلکسیونر عطر اثر کتلین تسارو

نظرات کاربران درباره کتاب کلکسیونر عطر

نویسنده:کتلین تسارو
امتیاز:
۳.۸از ۲۱۳ رأی
۳٫۸
(۲۱۳)
Haniye
داستان به شدت جذاب و گیراست ولی ترجمه به شدت افتضاحه. یعنی انگار مترجم متن انگلیسی رو با گوگل به فارسی برگردونده و فقط کمی مرتب کرده. چطور انتشارات اجازه میده چنین ترجمه ای چاپ بشه؟ چرا کتاب رو خراب میکنن؟ داستان کتاب خیلی قشنگه و دلم میخواد به همه پیشنهادش بدم اما یاد ترجمش که میفتم پشیمون میشم. خوندن کتاب با این ترجمه، دست کمی از شکنجه نداره. چطوری روشون میشه؟ وجدان ندارن وقتی حرفه ای رو بلد نیستن انجام ندن؟ مردم بابت کتاب پول میدن که این ترجمه کاملا تحت اللفظی رو تحویل بگیرن؟
گلابتون بانو
یک داستان جالب با ترجمه افتضاحی که این حس رو می داد که توسط گوگل ترنسلیت ترجمه شده! واقعا چه طور همچین ترجمه هایی چاپ می شن؟؟؟
کاربر ۱۴۲۰۶۰۹
دقیقا با نظرتون موافقم،ترجمه بد باعث میشه از خوندن داستان هرچقدر هم که زیبا باشه خسته بشی👍
zoha
نسخه چاپی رو‌ خوندم و اونقدر دوسش داشتم که به نظر فیلم قشنگی از توش در بیاد! در مورد ترجمه من مشکلی نداشتم. به نظرم مترجم سعی کرده بود بیشتر اصطلاحات رو به شکل اصلیش در متن حفظ کنه و در پاورقی توضیح بده. که خب اینطوری بهتر از این بود که واژه‌های چرت و‌پرت جایگزینش کنه. من پیشنهادش میکنم و امتیاز ۵ میدم.
کاربر ۱۴۲۰۶۰۹
به هیچ عنوان قبول ندارم مترجم باید بتونه برای کلمات واژه های مناسب پیدا کنه وگرنه میشه از گوگل استفاده کرد
علی
من دارم میخونمش ولی هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم
A
اسم منم ضحی هست. ☺ منم موافقم و اینکه توصیه میکنم بخونیدش.
N.A
کتابی زیبا با ترجمه ای زشت
نسیم رحیمی
در تعجبم از انتشارات کوله پشتی که داستان به این زیبایی رو با این ترجمه بد حیف کرد، داستان زیبا و پر کشش بود اما ترجمه در قسمت هایی که داستان نقل میشد کمی قابل تحمل تر بود، اما در قسمت گفت و گوها ترجمه واقعا اذیتم کرد و دوستش نداشتم. از موضوع کلی خوشم اومد توضیحات هم خوب و کامل بود. اما واقعا این ترجمه اذیتم کرد.
🅜︎🅐︎🅗︎🅢︎🅐︎🅝︎
من به خاطر ترجمه بد این کتاب،کتاب رو نصفه رها کردم. واقعا افتضاحه ترجمه...
میثا
داستان درباره خانم جوان انگلیسی هست که از یک زن ناشناس فرانسوی ارثیه ای قابل توجه می رسد و سفر خانم جوان به فرانسه تحولی بزرگ در زندگی گذشته و آینده اون بوجود میاره. در نقطه هایی از داستان نویسنده به شما اجازه می دهد تا اتفاقات پیش رو را پیش بینی کنید اما به شکلی زیبا آن ها را می پرورد و پیش می رود. کتاب داستان جذابی دارد و خواندن آن خالی از لطف نیست.
zoha
اتفاقا اصلا اسپویل نکردن. موضوع رو گفتن که فکر میکنم پشت جلدش هم همین اورده شده. داستان خیلی فراتر از این حرفاست
fat
مرسی که گفتی اسپویل کرده من دیگه نخوندم کامنتشو😂😂
Masoud
مرسی که اسپویل کردی :/
مریم
بذاریدش توی بی نهایت
Mahshid Tashakori
ترجمه خیلی بد و سکته داره. ترجمه بد داستان خوب رو نابود کرده. ارزش خوندن نداره
شقايق بانو
سکته داره یعنی چی؟
hooman
بذارین تو بی‌نهایت لطفاً 😍
Mohi2
سلااام لطفا بذارین تو بی نهایت😍😍😍
🍌موز🍌
هست که 😐
قاصدک!
من این کتاب رو با ترجمه آقای اختری زاده و نشر انتیسا خوندم. فوق العاده بود. فکر می‌کنم تا مدت ها تو فکرش باشم.
ડꫀꪶꫀꪀꪮρꫝⅈꪶꫀ
رمانی فوق العاده و قلمی عالی نویسنده همه ی احساسات و حس و حال شخصیت ها رو به خوبی به تصویر کشیده همین طور توصیف یک رایحه و عطر که عالی بود واقعا انگار اون عطر رو حسش می کردی این نویسنده بیشتر کاراش در ژانر تاریخی تخیلیه یعنی شخصیت های تخیلی رمانش رو با شخصیت های واقعی تاریخی ترکیب میکنه که از این نوع خوشم اومد داستان می بره آدمو به دل عطر های فوق العاده فرانسوی و عطر ساز های معروف و ترجمه هم خوب بود و مترجم هرجا که یک اصلاح تخصصی عطرسازی داشت توضیح های پاورقی خوب و مفیدی داده بود.🎁💙💚💛💜
zahra
داستان کشش لازم رو برای خوندن داره٬ هر چند که به نظر من ترجمه زیبایی های رمان رو نتونسته بخوبی منتقل بکنه. رمان در پس زمینه تصویری واقعی از نگاه ظالمانه به زن را ارائه میده زنی که برخلاف ظاهر آراسته اش باطنی زخم خورده از سواستفاده های جنسی داره٬ مفهومی بسیار منزجر‌کننده به نام برده داری جنسی که با ظاهری بسیییار فر یبنده به نام مد پوشیده شده٬ تصویری واقعی از نگاه حقیقی دنیای سرمایه داری به زن. ضمن اینکه اطلاعات خوب و شگفت انگیزی از عطر سازی به آدم میده.
کیمیا
کتاب خوبی بود اما ترجمه به نظرم اصلا خوب نبود
saharadib
کتاب سرگرم کننده ای است ولی شاخص نیست . مطالب در مورد ساخت عطر جالب بود . ترجمه کتاب در حد فاجعه است .
saeed ahmadkhan
یه داستان عاشقانه و جذاب که خواننده رو جذب خودش میکنه. وقتی شروع به خوندنش کنین تا تمومش نکنین بیخیالش نمیشین
Mobina
از جمله کتاب هایی که از اول جذب کتاب شدم و نتونستم کنارش بگذارم با توجه به ترجمه بدش بازم از جذابیت کتاب کم نشده
maria
همونطور که بقیه دوستان هم اشاره کردن ترجمه کتاب واقعا وحشتناکه داستانش هم به نظرم خیلی ویژه و پرکشش نبود و من به سختی کتاب رو تموم کردم
نگار
پایین تر از یک داستان معمولی زیاد برای من جالب نبود
peyvand
اوا زنی انگلیسی است که به پاریس سفر میکند تا راز زندگی خود را کشف کند. داستان خوبی بود، تقریبن از اوایل کتاب، قابل حدس اما این از جذابیت متن نمی‌کاهد. مشکل اصلی این کتاب، ترجمه‌ی بسیار ضعیف و تحت اللفظی بود که در یادداشت‌هایی به آن‌ها اشاره کردم. از انتشاراتی کوله پشتی بعید بود!
میس سین
اوا نه ....گریس
کاربر ۲۴۴۴۴۱۸
خیلی دوست دارم کتاب و بخونم.

حجم

۳۵۰٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۴۴۸ صفحه

حجم

۳۵۰٫۰ کیلوبایت

سال انتشار

۱۳۹۸

تعداد صفحه‌ها

۴۴۸ صفحه

قیمت:
۶۷,۵۰۰
۴۷,۲۵۰
۳۰%
تومان
صفحه قبل
۱
۲
...
۷صفحه بعد